孙叔敖为婴儿之时,出游,见两头蛇,杀而埋之;归而泣.其母问其故,叔敖对曰:“闻见两头之蛇者死,向者吾见之,恐去母而死也.”
其母曰:“蛇今安在 ” 曰:“恐他人又见,杀而埋之矣.”其母曰:“吾闻有阴德者,天报之福,汝不死也.” 及长,为楚令尹,未治而国人信其仁也.
【译文】
孙叔敖幼年的时候,在一次游玩时,看见一条长两个头的蛇,便杀死它并且埋了起来;回到家里叔敖哭起来.她的母亲问他为什么哭,孙叔敖便回答说:「听说看见长两只头的蛇的人是要死的,刚才我看了两头蛇,所以害怕我会离开母亲而死去的.」
他母亲说:“蛇现在在哪里 ”
孙叔敖说:“我担心别人再看见它,把它杀了埋起来了.”
他母亲说:“我听说对别人有恩德而又不为人所知的人,老天会报答他的好处的,你不会死的.”
等到孙叔敖长大成人后,做了楚国的令尹,还没有上任,人们就已经知道他是个仁义的人了.
【注释】
泣:哭泣。
故:原因。
对:回答。
有阴德者,天降以福:积有阴德的人,上天就会降福于他。
去:离开。
向者:刚才。
治:管理,这里指治理国家。
仁:仁慈。
楚令尹:楚国的宰相。
信其仁:信服他的仁慈。
—————《孙叔敖埋蛇》
其母曰:“蛇今安在 ” 曰:“恐他人又见,杀而埋之矣.”其母曰:“吾闻有阴德者,天报之福,汝不死也.” 及长,为楚令尹,未治而国人信其仁也.
【译文】
孙叔敖幼年的时候,在一次游玩时,看见一条长两个头的蛇,便杀死它并且埋了起来;回到家里叔敖哭起来.她的母亲问他为什么哭,孙叔敖便回答说:「听说看见长两只头的蛇的人是要死的,刚才我看了两头蛇,所以害怕我会离开母亲而死去的.」
他母亲说:“蛇现在在哪里 ”
孙叔敖说:“我担心别人再看见它,把它杀了埋起来了.”
他母亲说:“我听说对别人有恩德而又不为人所知的人,老天会报答他的好处的,你不会死的.”
等到孙叔敖长大成人后,做了楚国的令尹,还没有上任,人们就已经知道他是个仁义的人了.
【注释】
泣:哭泣。
故:原因。
对:回答。
有阴德者,天降以福:积有阴德的人,上天就会降福于他。
去:离开。
向者:刚才。
治:管理,这里指治理国家。
仁:仁慈。
楚令尹:楚国的宰相。
信其仁:信服他的仁慈。
—————《孙叔敖埋蛇》