前两天心血来潮,又拿出来看了一遍,是优酷上的,发现字幕不太对。
把原版字幕拿来一研究,全片竟然发现了足足100+处错误!
花了我整整两周的时候,好好地把字幕重新翻译好了。我字幕的优点:
1、最大限度忠实原文,字幕质量远远超出现有各类版本
2、通过多个办法,尽量减少观众字幕的阅读压力,提高他们的阅读体验(简化、通俗化、断句、上下句时间,上下文对应……)
3、配有部分德语、法语等非英语对话翻译
4、不雅语言,基本上保留原来的烈度,适当降低
绝对有质量保证!绝对值得
重新再看一遍!
目前正在做视频,我会详细解释原版字幕都错在什么地方。
附截图:

