1、日本的名字,允许同时出现新体字和旧体字(可以勉强理解为繁简混用)
2、平假名片假名可以直接使用(即正式户籍证件登记)
3、汉字的使用范围有严格的界定,即只能在规定的人名用字范围内选取(如果你喜欢的那个字在范围之外,你要使用这个名字就只能用平假名或者片假名登记,举例,某声优的名字叫“大平あひる”,根据其他资料,“あひる”对应的汉字是アヒル(鶩、家鴨、鴨),假设“大平あひる”就是户籍证件上的名字,你问为什么不直接写成“大平鶩” ,原因很简单,因为“鶩”不是规定范围内的人名用字,是无法被登记的,至于“鶩”在中文中和日文中是不是同一个意思,那就是别的问题了)
4、就实际操作而言,庵野秀明和碇シンジ在法律上都是成立的,至于你问为什么シンジ对应的汉字是真嗣?那是因为有公开资料表示シンジ的名字来自好友“樋口真嗣”,也是完全汉字的写法,所以EVA的前提下,シンジ既不是真二,也不是慎二或者其他什么,而只能是真嗣,对EVA相关的名字来说,多数人物名字是有来此或者出处的,换言之,即便写成了片假名,其对应的汉字还是可以被确认的
5、不要用国内的普遍汉字水平去类推日本的汉字辨别水平,讲个笑话,绝大多数的日本人并不认识“黎”这个字,嗯,对,顺便一说,“黎”是规定范围内的人名用字,也就是说,如果你高兴,你可以用这个字的名字去正式登记