火内栽莲吧 关注:15贴子:570
  • 9回复贴,共1


来自iPhone客户端1楼2021-09-13 23:39回复
    应赟以督促工作为由,拜访专门负责英吉利文书的翻译官威尔,聊天后得知对方已是位六十岁老人,翻译工作力不从心,但身边没有年轻人帮忙,自己又是外国人被本地人歧视,导致工作进展缓慢、工资又很低,总之吐了一通苦水。应赟表示自己可以出力,为获取威尔信任,遂表露自己其实对英国文化很感兴趣。


    来自iPhone客户端2楼2021-09-13 23:40
    回复
      赟:督促工作,前来拜访
      威尔:参见睿王
      赟:不必多礼,最近在整理英吉利文书,发觉进展缓慢
      威尔:请殿下恕罪
      赟:大人是否有困难?
      威尔:是的,年纪大了老花眼,看不清字,馆中没有年轻人帮忙……
      赟:原来如此,大人如果不见外的话,我可以出力
      威尔:你?你们皇子养尊处优的,能行吗?
      赟:放心吧,我对英国文化很感兴趣,希望多跟大人学习
      威尔:very nice!


      4楼2021-09-26 01:19
      回复
        1
        【乌图里的话并非没有道理,自己在路上反思,发觉礼部于此事上的确存在怠慢之处。而若要深究根本,需得再掘地三尺,多加探访,于是便将注意力放在几位异国的翻译官身上。】
        【礼部与四译馆的官衙相距不远,几步路的脚程,片刻间便见着威尔的人影。与他称得上是旧相识,可以算是我对英吉利文化的启蒙恩师,是则不像从前那般施礼客套,含笑问候道。】
        早上好,威尔。
        3
        【与夷人交往,仍然是守天朝清国的礼仪,但却因我,不曾深究。步伐迈过门槛,由他请入内室,目扫陈列,只见案几罗列的文册数目之多,如礼部如出一辙。】
        上次大人推荐给本王的书看完了,想问问是否还有别的书籍可以推荐。
        【并不简单是官场上的君臣亲疏,旧友相遇,免不了几分寒暄客套,待他说罢,终于提及正事。】
        此外还有一要事,礼部近来统整朝贡文书,发觉各国进展皆为缓慢,还请大人多多上心。


        6楼2021-10-20 01:15
        收起回复
          5
          【见他作势要跪,连忙扶起。】
          无妨,本王此行也并非是要责怪你。
          【此时降罪于事无补,只是惆怅于顽疾深固,难以系统解决。对上威尔的紧张面色,摆一摆手,示意他可宽心,长舒口气,又缓言,把用意娓娓道来。】
          大人如有难处,尽可说予我听。先前在礼部时已同官员议过此事,也知晓你们的难处,但毕竟不曾亲身经历翻译过程,还是恐怕遗漏什么要点,才特来向大人讨教。


          7楼2021-10-20 01:29
          回复
            7
            【许是将话说得诚恳,威尔逐渐放下心房,一一把难处道来,甚至愈说愈激动,倒豆子般地陈列难处,反倒让我听了咋舌。以此也能看出,这些阻碍已经困扰他许久,也成为我下定决心需要解决的原因。】
            【他论及翻译工作力不从心,若有所思,出声打断道。】
            原来如此,其实大人如果允许,本王可以略尽绵力。


            8楼2021-10-20 01:36
            回复
              9
              【字句听得分明,此事既生,我自然无凭轼旁观之理。】
              大人知道的,本王对英吉利文化很感兴趣,希望能够多跟大人学习。
              【我年纪尚轻,虽然难以把控如此苦疾,但俗话说追根溯源,若能够亲身所历,多添一份阅历,难说不会有新的领悟。添了抹寻常笑意,不容他拒。】
              您只当收个徒弟,如何?


              9楼2021-10-20 01:43
              回复
                https://tieba.baidu.com/p/7483453149?pn=2【45-54】


                10楼2021-10-26 00:14
                回复