龙珠漫画吧 关注:2,135贴子:10,059

中少版《龙珠》漫画中的翻译谬误不完全统计

只看楼主收藏回复

作为大陆地区唯一的正版授权,中少出版的《龙珠》漫画无疑是国内粉丝的首选,无论是实体书还是正版的网络平台也都是这个版本,影响力不言而喻。但在笔者看来,此版的翻译质量算不得上乘,台词较为口语化,而且一些翻译错误会对剧情理解造成较大的影响。在此做个不完全的统计,一方面消除误会,一方面看完全文后各位一定会有一些小发现。
以下中少版的截图来自网络平台,已确认和笔者手中的单行本一致,不确定目前的版本是否有修改。(可能性不大)


来自Android客户端1楼2021-09-22 06:45回复




    来自Android客户端2楼2021-09-22 06:47
    收起回复
      02.特兰克斯对贝吉塔的评价
      日语原文:爸爸…您果然像妈妈说的一样,是个强大,自尊心强,严厉,而又孤独的人啊,请不要死… 年轻的妈妈也请加油


      来自Android客户端3楼2021-09-22 06:48
      回复
        中少版:是格子不够大了吗,把关键台词都删了。另外,最后一句原文并没有“一起”这层意思。


        来自Android客户端4楼2021-09-22 06:49
        收起回复
          对照组:台湾东立出版社版本


          来自Android客户端5楼2021-09-22 06:50
          收起回复



            来自Android客户端6楼2021-09-22 06:51
            收起回复



              来自Android客户端7楼2021-09-22 06:52
              回复



                来自Android客户端8楼2021-09-22 06:53
                回复




                  来自Android客户端9楼2021-09-22 06:54
                  回复




                    来自Android客户端10楼2021-09-22 06:55
                    收起回复


                      来自Android客户端11楼2021-09-22 06:56
                      回复
                        这俩中文版真是要错一起错啊


                        IP属地:北京来自Android客户端12楼2021-09-22 08:30
                        回复
                          原贴网页链接


                          来自Android客户端13楼2021-09-22 11:23
                          回复
                            口语化其实是个正确选择,太文绉绉了或者太日式轻小说化了会很别扭


                            IP属地:黑龙江来自Android客户端14楼2022-03-09 16:47
                            收起回复
                              但是漏译这一点太那啥了


                              IP属地:黑龙江来自Android客户端15楼2022-03-09 16:50
                              回复