香港已故著名音乐人林振强“翻译”的徐志摩诗粤语版当下盛行于网络,同时也引发网友热议
本报广州2日消息“我系天上面一嚿云,个影咁啱遮住你郁郁吓嘅心……”不识粤语的读者看了这句子,一定会一头雾水;老广们一读,就认得这是根据诗人徐志摩名篇《偶然》改编的。香港已故著名音乐人林振强“翻译”的徐志摩诗粤语版当下盛行于网络,引发了
本报广州2日消息“我系天上面一嚿云,个影咁啱遮住你郁郁吓嘅心……”不识粤语的读者看了这句子,一定会一头雾水;老广们一读,就认得这是根据诗人徐志摩名篇《偶然》改编的。香港已故著名音乐人林振强“翻译”的徐志摩诗粤语版当下盛行于网络,引发了