安妮不敢说一点失误没有,最终导致似乎有种宗教崇拜的性质在里边。
就像有些同学说的,既然是live版本,总是要有些值得揣摩的地方才更好。
写了这么多,其实是想说两个事情。
一个就是强调一下编曲是很费功夫的事情,即使只是调整一个音,如何让它适合整首曲子也不突兀,是非常复杂和严谨的事情。
一般来说,新入门的初学者真的是一个音一个音慢慢尝试的。
所以,对于这些一周之内就能准备好新一个live的选手来说,即使不尊重他们的人品或者唱功等等,至少尊重别人的劳动成果。
电影音乐周
adam选择了Born To Be Wild,1968年出品,摇滚史上的不朽名作。
安妮听过不下五个版本的翻唱,包括一位广为人知的偶像歌手,从第一句开始就没有调!!
甚至有歌手用电子合成乐重新演绎这首歌,可安妮眼中,一个比一个烂。
说实话,adam的这个版本也不是很喜欢,但它展示了adam无与伦比的声音控制力和震撼的舞台表现力,才进入安妮的前五名排行榜。
很多人可能并不理解,但安妮可以说出,这一声低吼或者嘶叫,是水喉,深喉和黑喉等等唱法。
而这些都是需要很痛苦的训练,乃至很多人因为方法不对而喉咙出血,最终才能达到的声音控制力。
昨天有个偶像粉丝,说她家偶像公鸭嗓唱歌跑调应该适合摇滚,安妮一时激愤爆了粗口。
不理解或者不能接受,都是没有办法的事情,但认为唱功不好就去混摇滚的想法是大错特错的。
安妮不习惯跟别人解释摇滚是怎么回事,它并不只是音乐,而是一种生活态度。
1968年事美国历史上最重要的转折点,全国范围内发起“文化叛变”。
约翰逊退出总统竞选、马丁路德-金遭人暗杀、越战的持续升温。
垃圾桶里面的嬉皮士尸体,死在警察枪口下的“花童”。金门公园骚动之后,迷幻药至上的生活方式。
全部的历史,都浓缩在这首歌的歌词和旋律中。
这也是安妮所说的,任何人用任何方式的翻唱,都不能传递出这首歌情感的万分之一。
这首歌时属于那个年代的歌曲,属于那个时代的传奇。
以上说了有一些歌曲的背景,主要是希望大家明白歌词中的那些含义。
所谓的情感共鸣,如果没有很好的理解歌曲歌词表达的含义,效果必然减半。
但是,如果说一首歌仅限于那个年代,后人无法理解的话,也就不能成为长久流传的经典
所以,真正的歌手懂得重新理解歌词的含义,并且用自己的方式赋予它新的含义。
我一直提驾驭歌曲,这也是为什么有些人只是表演卡拉ok,而有些人却让歌曲成为自己的版本。
born to be wild在不同时代,有不同的含义和理解。
原曲表现的是虚无一代的心境,虽说无欲则刚,但真的吃饱穿暖没有追求的时候,空虚的折磨同样痛苦。
虚无一代想宣泄自己内心的怒火,却没有对象,因为生活中并没有不满。
想反抗,却没有能够抗争的对象,最后只能无力的嘶吼,原曲或者说那个时代的歌曲都有这样的共性。
从歌曲的表达上来说,曲调的结尾都是降调,音域起伏不大,高潮的部分也采用淡出的效果。
以此来体现一种虽然有所不满却漫不经心,有点在意却又玩世不恭的感觉。
而adam所表达的wild是不掩饰,不做作,没有虚假的张扬。
配乐上极尽华丽恢弘之势,强大的电子乐合成效果,整整两排的小提琴伴奏。(fox好有钱啊~~)
但是,安妮主要想从驾驭歌曲和驾驭舞台的角度来讨论这首歌。
我们一般在唱K的时候,多多少少都有模仿原唱的,似乎歌曲就应该这么演绎。
但是一首歌同样的旋律完全可以用不同的方式演绎,比如说ayo technology这首歌。
JT的版本是非常劲爆的说唱乐,可milow的版本确实爱尔兰民谣。
虽说编曲的改变是主要原因,但一首歌可以有不同的演绎方式,而这个方式完全可以背道而驰。
整首live,依然是安妮命名的“阿当三段式”。
开头的部分,基本保留原曲风格,但为了营造华丽的效果,吸纳了音乐剧的表演形式。
每句结束时,尾音都会上扬,即使是短音节也迅速的收音(once,space),达到效果的一致。
为了音质的饱满,咬字很干净利索,包括升调也采用断层的处理(wild)。
尤其是i never wanna die这句,和原曲相比起来,不同风格的差异非常明显。
(担心大家看不懂,括号中是具体的部分,听一下应该就明白了)
但是,安妮要补充的说明,这种演绎方式并不适合所有歌曲,尤其是流行pop。
不过这首歌这样的处理,却非常的完美,安妮几乎要用“鬼才”来称赞他了。
副歌部分,依然是大幅度的更改,并调整了原曲的结构。
为了增加歌曲的层次感,并和前面的部分有所呼应、
每句结尾的部分是以yeah和刻意的呼吸声代替。(wind,under)
歌曲随着旋律的深入,慢慢的推上去,情感积累,呼之欲出。
却在like这一句背景乐戛然而止,节奏也采用慢处理。
以单纯的歌声给人婉婉道来而又如泣如诉的意境。
接着又是锋头一转,通过一个die的高音将歌曲推向高潮。
就在这样的短短的几个小节,不到三十秒钟的时间内,歌曲几个起伏。
歌曲的整体结构更丰富而且欣赏性更高,坐云霄飞车也没有这么过瘾啊。