本人日专生,去年过了日语三笔,备考时间不是非常充足,压线过的,当时到处搜刮资料、向大佬前辈取经,得到了很大助益,今年的三笔也陆续开始报名了,写写自己的经验贴,希望能对备考的同学有所帮助~(*^▽^*)
介绍下我当时的情况,大三下学期,已过N1(142分),Jtest准B级,三笔成绩是综合72,实务62。我还记得2021年6月考的题目,日译中是‘論理性’(‘逻辑性’),中译日是嘉峪关和河西走廊。
1,备考tips:
个人认为综合能力部分不需要太在意,但实务部分真的需要好好准备,因为据说这种翻译考试是根据得分点核算成绩,所以抓得住得分点的能力就很重要,考试后和邻座的姐姐聊天,她有过几年在日本工作的经验,跟我说这种翻译考试还是对在校生更友好一些,因为学生们容易抓得住采分点,不知道是不是好心鼓励我哈哈。
基础的专用词语需要多积累一些,最好按类别积累到一起,例如政治、经济、文化、体育等等方面的,也不一定都能用上,多少混个眼熟,考场上遇到完全没思路的蒙对的几率也会大一些
我认为比起单词量,更重要的是翻译能力,备考期间尽量多练习翻译不同领域话题的文章,完全不看译文,自己动笔翻译在纸上,一句一句对应答案批改,更进脑子。而且翻译练习中很多长难句,经常会遇到定语特别长的句子,找中心词都要找半天,找到之后还要琢磨怎么优雅地翻译出来……当时备考时候感觉日语能力已经不算是最大挑战了,反而我的中文水平成了短板,怎么调整好语序、把脑子里理解的内容流畅地表达明白太重要了,所以真的需要动笔练习,对照译文多反思,积累多了翻译起来就自然熟练了
2,推荐备考书
推荐5本,有两本是必备的:《官方教材》+《往届真题》
3本辅助材料可以视个人情况决定用不用: 《日语笔译三级实务》+《日语笔译综合能力》+《全真模拟练习题》(需要资料可以滴滴:dewberry333)
3,推荐词典
考实务部分的时候是可以带两本词典入场的(日汉汉日各一本),我带的是袖珍迷你的双译词典(压根没觉得能过),中午休息时旁边从事翻译工作的姐姐推荐了她带的词典,外研社和三省堂的《日汉汉日词典》,不是很大,看起来也很全。备好一个词典真的很重要,像我遇到的“河西走廊”等专用词语就直接可以查出来了,根本不用动脑子人工翻译,但也不用太大,考场上见到拖着行李箱带大部头词典的,哈哈也蛮搞笑的
4,查成绩·领证书
北京市为例:登陆北京市人力资源和社会保障局:网页链接 具体位置:热点服务-人事考试-重要通知,在这里注意着点通知发布就好啦
大约流程:4月中旬报名-6月中旬考试-8月末出成绩-9月末开通邮寄证书-两三天就收到啦
总之值得在校同学们一搏,可以大胆考考试试,哪怕一次没过,熟悉题型后,下次再考就基本没有问题了(需要资料可以滴滴:dewberry333)
![](http://tiebapic.baidu.com/forum/w%3D580/sign=0d536bfdd22bd40742c7d3f54b889e9c/4ccf2cca7bcb0a46f6687eec2e63f6246a60af5e.jpg?tbpicau=2025-02-24-05_9acb12a214e2800dcdb7b58ad8f3869e)
介绍下我当时的情况,大三下学期,已过N1(142分),Jtest准B级,三笔成绩是综合72,实务62。我还记得2021年6月考的题目,日译中是‘論理性’(‘逻辑性’),中译日是嘉峪关和河西走廊。
1,备考tips:
个人认为综合能力部分不需要太在意,但实务部分真的需要好好准备,因为据说这种翻译考试是根据得分点核算成绩,所以抓得住得分点的能力就很重要,考试后和邻座的姐姐聊天,她有过几年在日本工作的经验,跟我说这种翻译考试还是对在校生更友好一些,因为学生们容易抓得住采分点,不知道是不是好心鼓励我哈哈。
基础的专用词语需要多积累一些,最好按类别积累到一起,例如政治、经济、文化、体育等等方面的,也不一定都能用上,多少混个眼熟,考场上遇到完全没思路的蒙对的几率也会大一些
我认为比起单词量,更重要的是翻译能力,备考期间尽量多练习翻译不同领域话题的文章,完全不看译文,自己动笔翻译在纸上,一句一句对应答案批改,更进脑子。而且翻译练习中很多长难句,经常会遇到定语特别长的句子,找中心词都要找半天,找到之后还要琢磨怎么优雅地翻译出来……当时备考时候感觉日语能力已经不算是最大挑战了,反而我的中文水平成了短板,怎么调整好语序、把脑子里理解的内容流畅地表达明白太重要了,所以真的需要动笔练习,对照译文多反思,积累多了翻译起来就自然熟练了
2,推荐备考书
推荐5本,有两本是必备的:《官方教材》+《往届真题》
3本辅助材料可以视个人情况决定用不用: 《日语笔译三级实务》+《日语笔译综合能力》+《全真模拟练习题》(需要资料可以滴滴:dewberry333)
3,推荐词典
考实务部分的时候是可以带两本词典入场的(日汉汉日各一本),我带的是袖珍迷你的双译词典(压根没觉得能过),中午休息时旁边从事翻译工作的姐姐推荐了她带的词典,外研社和三省堂的《日汉汉日词典》,不是很大,看起来也很全。备好一个词典真的很重要,像我遇到的“河西走廊”等专用词语就直接可以查出来了,根本不用动脑子人工翻译,但也不用太大,考场上见到拖着行李箱带大部头词典的,哈哈也蛮搞笑的
4,查成绩·领证书
北京市为例:登陆北京市人力资源和社会保障局:网页链接 具体位置:热点服务-人事考试-重要通知,在这里注意着点通知发布就好啦
大约流程:4月中旬报名-6月中旬考试-8月末出成绩-9月末开通邮寄证书-两三天就收到啦
总之值得在校同学们一搏,可以大胆考考试试,哪怕一次没过,熟悉题型后,下次再考就基本没有问题了(需要资料可以滴滴:dewberry333)
![](http://tiebapic.baidu.com/forum/w%3D580/sign=0d536bfdd22bd40742c7d3f54b889e9c/4ccf2cca7bcb0a46f6687eec2e63f6246a60af5e.jpg?tbpicau=2025-02-24-05_9acb12a214e2800dcdb7b58ad8f3869e)