梵高吧 关注:18,080贴子:106,415
  • 0回复贴,共1

【译诗一首】梵高

只看楼主收藏回复

歌词:don mclean 译:棹歌声里采菱花
星光灿烂的夜晚
蓝灰二色浸染着你的画板
以我灵魂深处那洞悉黑暗的双眸
在夏日里独自凭栏
山丘上的阴影
映衬出琅玕与水仙的素描画
捕捉住花朝与雪朝的季风
在素帛上呈现出斑斓的色调
如今我是懂了
你究竟想与我倾诉何事
你独醒的灵魂是多么愁苦
你多想尽情地宣泄
但是他们却不听
他们都在沉醉着
昏昏欲睡
或许他们现在会清醒过来
星光灿烂的夜晚
烈火般着锦的鲜花
紫罗兰色烟霞中盘桓的云彩
在梵高中国蓝的双眸里显现
色彩千变万化
清晨的琥珀田
张张苦楚而饱经风霜的脸
皆在画家慈悲的手中涅盘
如今我是懂了
你究竟想与我倾诉何事
你独醒的灵魂是多么愁苦
你多想尽情地宣泄
但是他们却不听
他们都在沉醉着
昏昏欲睡
或许他们现在会清醒过来
他们不可能喜爱你
但你的爱仍永远真挚
当内心彻底绝望
在那星光灿烂的夜晚
就如痴恋中人常做的那样
你结束了自己的生命
但我本该告诉你的
梵高
红尘中人苟活世上皆无意义
唯有你的灵魂如此美丽
星光灿烂的夜晚
画像悬在空寂的厅堂
无名墙上无框的肖像
凝眸静观红尘
让人难以忘怀
就如你所见的那些匆匆过客
褴褛的衣衫中的行尸走肉
血红玫瑰的银刺
在那纯净的白雪上
零落成泥
碾作尘埃
如今我是懂了
你究竟想与我倾诉何事
你独醒的灵魂是多么愁苦
你多想尽情地宣泄
但是他们却不听
他们仍然没在听
也许
他们永远都不会



1楼2010-05-26 19:54回复