战争雷霆吧 关注:585,118贴子:34,132,234

关于游戏里名称一堆“凌光”的解释

只看楼主收藏回复

看到贴吧里吐槽汉化的帖子 我突然想起我之前去论坛反馈了游戏里 火凌光 星凌光 雷凌光的翻译。这汉化组我寻思真的是有问题 一直在用的现成译名不用 非要用自己过度引申,编出来的翻译, 凌光这个词在中文真没这意思,非得强行编一个出来。


IP属地:湖北1楼2022-06-20 10:44回复
    我看军事科普类节目翻译也是星光,不是很懂战雷翻译组


    IP属地:北京来自Android客户端2楼2022-06-20 10:49
    回复
      其实我感觉还挺帅的


      IP属地:云南来自Android客户端3楼2022-06-20 11:09
      收起回复
        无所谓,我感觉还行


        IP属地:四川来自Android客户端4楼2022-06-20 11:13
        回复
          「凌光」本身就是論壇給的建議


          IP属地:中国香港来自Android客户端5楼2022-06-20 11:13
          收起回复
            要区别叫星凌不就行了,又加个光字


            IP属地:江苏来自Android客户端6楼2022-06-20 11:16
            回复
              再来个水凌光 土凌光 风凌光 五行八卦


              IP属地:广东来自Android客户端7楼2022-06-20 11:50
              回复
                我一直认为这种东西属于专有名词翻译,要忠于广泛使用的名字,而不是自创就像阿斯派德非要翻成蝮蛇,米兰非要翻成鸢,谁看得懂啊


                IP属地:广东来自Android客户端8楼2022-06-20 11:55
                收起回复
                  强壮💪💪💪💪坦克炮


                  IP属地:北京来自Android客户端9楼2022-06-20 12:36
                  收起回复
                    我也感觉汉化最好是大众耳熟能详的


                    IP属地:广东来自iPhone客户端10楼2022-06-20 13:06
                    回复
                      有传统译名和惯用译名不用,非要自由发挥搞出一堆申必译名。
                      还有就是张冠李戴,甚至直接瞎编。可是毛子不审核是吧。


                      IP属地:陕西11楼2022-06-20 13:28
                      回复
                        改来改去显得自己干了不少活


                        IP属地:安徽来自Android客户端12楼2022-06-20 13:37
                        收起回复
                          这汉化组就是些湾湾和港毒


                          IP属地:山东15楼2022-06-20 15:11
                          收起回复
                            先把那几个花豹改掉先


                            IP属地:湖南来自iPhone客户端16楼2022-06-20 15:15
                            收起回复
                              那个突击者/星凌光也是,就一个星踪导弹车,他没给翻译成“搭载星光高速导弹的FV4333突击者步兵战车”我是不是还得谢谢他


                              IP属地:四川来自Android客户端17楼2022-06-20 17:48
                              收起回复