一、v2.10.21192测试版原版英文较v2.10.21036正式版原版英文改动
无
二、v2.10.21192测试版原版汉化较v2.10.21036正式版原版汉化改动
1)无
2)文本乱码仍未修正(英文原文亦如此)
[未修正]x4tagJūn=钧 ~ 帝国士兵(x4nametags_nonvoiced.txt)
[未修正]x4tagSQ303_Re’yesh_A1=……(x4sidequests.txt)
三、此次官方测试版汉化修正改动
1)无
2)文本乱码未能修正(x4sidequests.txt)
x4tagSQ303_Re’yesh_A1=……
x4tagSQ303_Re’yesh_A7=……
x4tagSQ303_Re’yesh_B1=……
PS1:@AI初音未来 指出后缀“招集之”最初译文为“召集之”,且后者更为贴切。经查证(历代官方汉化文本和泰坦立方),后缀“招集之”没有更名过,另搜索到“招集”包含有“召集”的意思。因此根据最小改动原则,对此不做改动。
PS2:请前往吧盘获取官方测试版汉化修正文本(电脑端网页版贴吧右侧)!!!

无
二、v2.10.21192测试版原版汉化较v2.10.21036正式版原版汉化改动
1)无
2)文本乱码仍未修正(英文原文亦如此)
[未修正]x4tagJūn=钧 ~ 帝国士兵(x4nametags_nonvoiced.txt)
[未修正]x4tagSQ303_Re’yesh_A1=……(x4sidequests.txt)
三、此次官方测试版汉化修正改动
1)无
2)文本乱码未能修正(x4sidequests.txt)
x4tagSQ303_Re’yesh_A1=……
x4tagSQ303_Re’yesh_A7=……
x4tagSQ303_Re’yesh_B1=……
PS1:@AI初音未来 指出后缀“招集之”最初译文为“召集之”,且后者更为贴切。经查证(历代官方汉化文本和泰坦立方),后缀“招集之”没有更名过,另搜索到“招集”包含有“召集”的意思。因此根据最小改动原则,对此不做改动。
PS2:请前往吧盘获取官方测试版汉化修正文本(电脑端网页版贴吧右侧)!!!
