阿隆索在无线电里非常愤怒,给他曾经的对手打上了“**”的标签,“不领跑不会开车。”(Alonsowas furious at Hamilton on the team radio, labelling his former rival an"idiot" who can only "drive and start in first".)
当问及阿隆索的言论时,汉密尔顿说知道阿隆索怎么看自己“挺好的”(Hamiltonsaid it was "nice to know" how Alonso feels about him.) “我对此并没有什么回应,我知道这种事件在最火爆的时候的感觉,但知道他怎么怎么看我挺好的。”汉密尔顿挖苦地笑道。(这里原作者用的词是wryly,同时还有“面部扭曲的”的意思) “公开他怎么想的这件事挺好的。就像我说的,那不是故意的,并且我承担下来这个事故的责任。这是成年人做的事。” 当问及他是否会和他曾经一起在迈凯伦开过车的前队友聊聊的时候,他说:“不会,在听到他说的话之前我不会的。”("No. I would have until I heard what he said.") 汉密尔顿补充着说他很开心在经历了如此大的撞车之后他能从车里逃脱,而且还没有受伤。他的车当时垂直地摔在柏油路上,并表示很快就看到他的车受到了深层的损坏。 “我记得当时看着地面,飞得好高哇。我很感激我现在还活着而且还健全。”("Iremember looking at the ground, it was definitely high up. I'm grateful to bestill alive and in shape," he said.) “我能听见变速箱里什么东西坏了。要是跑完比赛的话肯定会加深损坏程度,所以我被告知停车。” “但很明显,那个时候,你很希望自己能继续跑下去。” FIA的赛事干事同样认定是汉密尔顿冲着阿隆索去的,但那是第一圈的事故,所以他们不会采取任何更进一步的措施。(The FIA race stewards also determined that Hamilton turned intoAlonso, but as it was a first lap incident they decided not to take any furtheraction.) 赛事干事的记录显示“汉密尔顿的前轮先于阿隆索进弯。阿隆索将他的车开到了行车线外的弯道内侧,两条右边的轮胎都在路肩上,而且有些在路肩里。”(The stewards noted: "Hamilton’s front wheels were ahead ofAlonso’s at the entry to the corner. Alonso moved his car off line to the insidewith both right side tyres fully on the kerb and even somewhat inside the kerb.) “阿隆索没有任何的失去对车的控制或者转向不足。汉密尔顿转弯冲着apex点,阿隆索保持在他的线上,然后事故就发生了。” “赛事干事考虑到这是第一圈发生的事故,牵扯到之前连续几个弯太多其他车的动作,因此不会有更进一步的行动。” 汉密尔顿之后还因为没有在事故后依照规定强制要求的第一时间前往医疗中心这件事收到了警告。