古文翻译吧 关注:882贴子:2,208
  • 2回复贴,共1

翻译(【唐】卢俌《对筑墙判》)

只看楼主收藏回复

帝王是宅,河洛之阳,云阙岩岩,列绮城之万雉;环途隐隐,分体国之九经。重閈(han)交关,楼台相距,属阴风回扇;累日沈辉,洒洪雨於四溟,布族云於千里。烟凝万井,萍汛中衢:半露宫墙,坐见室家之好;全颓环堵,行瞻湫隘之居。且揆务黄图,参荣赤县,理虽谨察故典,遵牧黎人,必使沟洫广开,垣墙甚厚。因兹法令,正叶(xie)随时。坊人以东里北郭,则邑居各异;黔娄猗顿,家产不侔。奚事薄言,伫遵恒式,既资众力,须顺人心。垣高不可及肩,板筑何妨当面?(【唐】卢俌《对筑墙判》)


IP属地:湖南来自Android客户端1楼2022-10-07 08:29回复
    帝王的宅邸,洛水的北面,云气掩映的宫阙高大威严,一望无际的城墙壮丽环绕着。周围的道路隐隐约约,那是所治理国家的多条南北向的大道。
    重重的里门串通,楼台相互间距,连寒风都拒之门外。数日吸收太阳的光辉,洒落的大雨流向四海,分布凝聚的云气到千里之外。云烟凝聚散布万里,汛期时的江河像是四通八达的大路。宫墙露出,可看家室的美好,
    全部颓败的土墙,可以看到贫穷人家的居室。要为国家考虑,为神州的繁荣,思路要谨慎,明察历史。放牧生息,一定会使农田水利发达,围墙厚实。从而实行法令,随时修正和洽。
    百姓住在城东或城北,那他们的住宅就不一样。隐藏的富商,他们的家产各不相同。多做事少说话,坚定地遵循自然规律,就是要聚集众人的力量,一定要顺应人心。墙再高也会被人跨越,当面筑墙又有什么用呢?


    IP属地:湖南来自Android客户端2楼2022-10-07 08:30
    收起回复