地是空虚混沌。渊面黑暗。神的灵运行在水面上。 And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters.
神就造出空气,将空气以下的水,空气以上的水分开了。事就这样成了。 And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament: and it was so.
神说,天下的水要聚在一处,使旱地露出来。事就这样成了。 And God said, Let the waters under the heaven be gathered together unto one place, and let the dry land appear: and it was so.
神说,地要发生青草,和结种子的菜蔬,并结果子的树木,各从其类,果子都包着核。事就这样成了。 And God said, Let the earth bring forth grass, the herb yielding seed, and the fruit tree yielding fruit after his kind, whose seed is in itself, upon the earth: and it was so.
于是地发生了青草,和结种子的菜蔬,各从其类,并结果子的树木,各从其类,果子都包着核。神看着是好的。 And the earth brought forth grass, and herb yielding seed after his kind, and the tree yielding fruit, whose seed was in itself, after his kind: and God saw that it was good.