世界杯吧 关注:5,588,760贴子:16,578,555
  • 2回复贴,共1

新浪编辑转译外文出现低级失误

只看楼主收藏回复

正确的翻译应该是:希丁克说:“厄齐尔选错了自己的国籍。他是一位踢法现代的球员,他更适合我的土耳其队。在土耳其队,他能成为真正的中场核心,而在德国,由于踢法的不同,他恐怕不能发挥更大的作用。”
而并不是新浪编辑所翻译的“厄齐尔护照是假的”!
新浪等门户之前曾经也出现过多次错误,但那都是不小心出现的问题。而这次把“选错了自己的国籍”译成了“护照是假的”,这样大的错误,完全改变了原文的真实意义!到现在为止,新浪居然没有改正过来,真的让我们怀疑你们的翻译水平!



IP属地:广西1楼2010-06-29 09:56回复
    呵呵


    3楼2010-06-29 09:59
    回复
      真是无语


      4楼2010-06-29 09:59
      回复