除了霸王餐一段以外,第一集还有三个小片段存在差异,此处一并放上来,
因为三个小片段都极短,因此我把它放到了同一个视频里面,请大家注意右上角的字幕来区别大陆版和台湾版,
当然了,你也可以通过对白的字幕来区分,大陆版的对白字幕是简体,台湾版的字幕是繁体,这个应该好区分吧,
第一段是母女在日本的出租车上,游萍的一段话在大陆版里面居然被重新配音了,有点怪,不知道为什么不许按原来的说,
第二段是吕霞跑进男厕所去逮英雄,在大陆版中整个过程一句话没有,不过在台版里面倒是有一小段颇有意思的对白,
第三段是吕霞玩兔子的时候打英雄的,大家注意,在台湾版里面英雄多了一句台词,在这句台词之后才激怒了吕霞,而在大陆版里面剪掉了这句台词导致吕霞直接就怒了,这句台词的有和没有,对于全剧的人物形象塑造其实是完全不同的,相比之下我认为这句话剪掉不好,使得大陆观众一上来就认为吕霞不分青红皂白很暴躁,
好了,不多说,上视频,
因为三个小片段都极短,因此我把它放到了同一个视频里面,请大家注意右上角的字幕来区别大陆版和台湾版,
当然了,你也可以通过对白的字幕来区分,大陆版的对白字幕是简体,台湾版的字幕是繁体,这个应该好区分吧,
第一段是母女在日本的出租车上,游萍的一段话在大陆版里面居然被重新配音了,有点怪,不知道为什么不许按原来的说,
第二段是吕霞跑进男厕所去逮英雄,在大陆版中整个过程一句话没有,不过在台版里面倒是有一小段颇有意思的对白,
第三段是吕霞玩兔子的时候打英雄的,大家注意,在台湾版里面英雄多了一句台词,在这句台词之后才激怒了吕霞,而在大陆版里面剪掉了这句台词导致吕霞直接就怒了,这句台词的有和没有,对于全剧的人物形象塑造其实是完全不同的,相比之下我认为这句话剪掉不好,使得大陆观众一上来就认为吕霞不分青红皂白很暴躁,
好了,不多说,上视频,