1,官中,应该是拿钱办事的吧(拿钱就能喷);
2,因为vb冷门汉化少,我知道大家忍耐度很高;
3,有好几处的错别字的问题(比用爱发电作品差了两条街);
4,遇到了字体没对齐直接超过对话框范围的情况;
5,翻译人大概是平时一口一个md习以为常了,但并不是所有人都是这样(低素质)的;
6,有些意译放飞自我,理解起来差不多,但不是原来的对话。直译和意译确实是两种风格,
但我觉得已经有些过犹不及不忠于原文(有的人可能喜欢这样,反正我是不喜);
7,可能是二尾给的汉化经费太少了吧(二尾铁公鸡全锅);
8,如果官中也是用爱发电,那我提前给汉化组道歉。
2,因为vb冷门汉化少,我知道大家忍耐度很高;
3,有好几处的错别字的问题(比用爱发电作品差了两条街);
4,遇到了字体没对齐直接超过对话框范围的情况;
5,翻译人大概是平时一口一个md习以为常了,但并不是所有人都是这样(低素质)的;
6,有些意译放飞自我,理解起来差不多,但不是原来的对话。直译和意译确实是两种风格,
但我觉得已经有些过犹不及不忠于原文(有的人可能喜欢这样,反正我是不喜);
7,可能是二尾给的汉化经费太少了吧(二尾铁公鸡全锅);
8,如果官中也是用爱发电,那我提前给汉化组道歉。