买了一堆外国文学的书籍,没有几本能读得很开心愉快的。
到底是我问题,还是翻译得问题?
我觉得自己可能有点浮吧,这是一个问题。可是我看有的翻译书就特顺畅啊,翻译到底还是一个问题。靠。怪自己的语言能力还不能达到理解文字之美的程度,我虽然注重书的思想性,但是文字的美于我还是必不可少的。
罢了罢了,先看看中国作家的书吧,至少可以读下去。
铁皮鼓的原著肯定是很好很好的书,尽管翻译有点乱,我还是体会到了它的好。
可是我难道还要去学德语啊,靠。
到底是我问题,还是翻译得问题?
我觉得自己可能有点浮吧,这是一个问题。可是我看有的翻译书就特顺畅啊,翻译到底还是一个问题。靠。怪自己的语言能力还不能达到理解文字之美的程度,我虽然注重书的思想性,但是文字的美于我还是必不可少的。
罢了罢了,先看看中国作家的书吧,至少可以读下去。
铁皮鼓的原著肯定是很好很好的书,尽管翻译有点乱,我还是体会到了它的好。
可是我难道还要去学德语啊,靠。