寻寻觅觅冷冷清清吧 关注:16贴子:1,971
  • 8回复贴,共1

☆碎碎念☆【策瑜】长恒赋·离憾

只看楼主收藏回复



1楼2010-07-18 14:27回复
    【离憾】
    —长恒赋·策瑜主题—
    原曲:桜モダン
    填词:心雾远
    演唱:延聆&仟玖零·1900
    题材:策瑜同人系列小说《长恒赋》
    地址:http://yc.5sing.com/407814.html
    聆:花开花落又是年复年 谁与之同观
    聆:江东之水仍然在流淌 旧时那模样
    零:曾记那对儿郎相依傍 桃树下成双
    零:韶华如流水东逝一般 一去不复返
    聆:落花漫 稚儿逐 声声笑语闹得欢
    零:闲庭步 观星河 耳闻江水轻打浪
    聆:他睥睨天下傲狂 盘踞江东宛如霸王
    聆:守护着那丝阳光 成为了无数的希望
    零:他自带一身疏狂 红衣刺目在飞扬
    零:云纹白袍锦衣冠 笑意谦谦如玉恬淡
    合:夜色寒 雨打落在轩窗 敲在谁心上
    谁轻叹 未及相见的恨憾
    零:自君别后多年未曾见 那月白衣衫
    零:温润笑颜依然在绽放 为何感冰寒
    聆:你眼中尘世是何景象 是否很苍茫
    聆:多年以来奔波于战场 欲何去何往
    零:赤壁岸 火连天 那男子红衣华装
    聆:眉目间 覆冰霜 一页孤帆失方向
    零:一杯酒倾祭三江 多少儿郎一去难返
    聆:一杯酒倾桃树旁 前尘旧念暂且埋葬
    零:一杯酒倾赤壁岸 邀君共看烽火一场
    聆:一杯酒倾入腹肠 唯愿来世莫空相盼
    合:望上苍 莫让来世空相盼
    聆:十年生死两茫茫 孤坟无处话凄凉
    零:蜡炬成灰泪始干 都只道是故人难忘
    聆:谁说当天下稳安 便一同游锦绣河川
    零:谁说要永远相伴 直到黄泉亦要相挽
    聆:他应他百姓安康 遥隔阴阳亦不曾忘
    零:他应他碧落同往 奈何他将诺言斩断
    合:孤坟旁 红衣华装飞扬 了十年离憾
    抛名利千丈许三世相伴
    


    2楼2010-07-18 14:28
    回复
      2025-06-06 10:34:17
      广告
      http://tieba.baidu.com/f?kz=752715961


      3楼2010-07-18 14:28
      回复
        《桜モダン》的中文版
           三生石三生路
           窗外寒星冷月隔着雾 长夜对残烛
           镜中愁容满面发未梳 素颜眉头蹙
           自古多情总被无情误 相思穿肠肚
           悠悠岁月几番寒暑 此去经年陌路
           
           三生石 三生路 三世情缘尘归土
           但相思 莫相负 再见时盼如故
           
           如花美眷谁人顾 浮生无你只是虚度
           似水流年惹人妒 人间有你却胜无数
           今生的我还在读 前世诀别的一纸书
           手握传世的信物 而你此刻身在何处
           
           没有你 不见你 未见你 芳心问谁吐
           没有你 满腹的心事向谁诉
           
           窗外寒星冷月隔着雾 长夜对残烛
           镜中愁容满面发未梳 素颜眉头蹙
           自古多情总被无情误 相思穿肠肚
           悠悠岁月几番寒暑 此去经年陌路
           
           三生石 三生路 三世情缘尘归土
           但相思 莫相负 再见时盼如故
           
           如花美眷谁人顾 浮生无你只是虚度
           似水流年惹人妒 人间有你却胜无数
           今生的我还在读 前世诀别的一纸书
           手握传世的信物 而你此刻身在何处
           
           只因你 让青史绝唱于千古
           
           谁说莫把青春误 浮生无你只是虚度
           谁说莫把伊人负 人间有你却胜无数
           今生的我还在读 前世诀别的一纸书
           手握传世的信物 而你此刻身在何处
           
           今生的我还在读 前世诀别的一纸书
           可你转世的脸谱 究竟轮回在哪一户
           
           没有你 不见你 未见你 芳心问谁吐
           只因你 让青史绝唱于千古
        


        4楼2010-07-25 12:30
        回复
          回复:4楼

          


          5楼2010-07-25 12:32
          回复
            桜モダン 日文版
            


            6楼2010-08-03 11:32
            回复
              《桜モダン》 sa ku ra mo da n 都市樱花:  
              高い空に伸びた白い云     町は一日 毎冬の色
              たかいそらにのびたしろいくも   まちはいちにち ごとふゆのいろ。
              Ta ka I so ra ni no bi ta shi ro I ku mo,ma chi wa I chi ni chi go to fu yu no I ro
              白云在高空中漂浮 街道上转瞬便弥漫着冬日的景色
              ビルとビルの隙间 流れゆく    川面に 揺れてる 桜の枝
              びるとびるのすきま ながれゆく    かわもに ゆれてる さくらのえだ
              bi ru to bi ru no su ki ma na ga re yu ku, ka wa mo ni yu re te ru sa ku ra no e da
              (樱花树)便在建筑物的空隙之间悄然生长着,连河流边也倒影着樱花枝杈摇曳的身姿
              ゆらり、ゆらり、硬き蕾は     君を思う 乙女心
              ゆらり、ゆらり、かたきつぼみは    きみをおもう おとめこころ
              yu ra ri yu ra ri ka   ta ki cu bo mi wa ki mi wo o mo u o to me ko ko ro  
              随风荡漾着,那含苞待放的花蕾 少女的心思,早已情系于君
              春が来る顷 この恋はどんな?     花を咲かせて 君に舞い降りる
              はるがくるころ このこいはどんな? はなをさかせて きみにまいおりる
              Ha ru ga ku ru ko ro ko no ko I wa do n na  
              ha na wo sa ka se te ki mi ni ma I o ri ru
              当春天来临之际,我们的爱情将会如何继续? 樱花的猝然绽放,仿佛正是为了迎接你的到来
              花咲くことは 似合いそうもない    私だけれど 儚き梦见る
              はなさくことは にやいそうもない   わたしだけれど はかなきゆめみる   
              ha na sa ku ko to wa ni a I so mo na I, wa ta shi da ke re do ha ka na ki yu me mi ru
              樱花的绽放,似乎并没有成为我俩爱情的象征  
              只是我一人,依然活在这自己虚构的梦幻之中
              瞳の中 风に、咲き夸る,恋と言う名の桜よ。。。。。。
              ひとみのなか かぜに さきほこる こいというなのさくらよ。。。。。。
              hi to mi no na ka ka ze ni sa ki ho ko ru ko I to I u na no sa ku ra yo
              风中飘逸的樱花至今依然映入眼帘,我们的爱情也似樱花般飘浮不定。。。。。。
              始めてめぐり逢う 切なさは    満ちては欠けてゆく 月のよう  
              はじめてめぐりあう せつなさは みちてはかけてゆく 月のよう  
              ha ji me te me gu ri a u se cu na sa wa  
              mi chi te wa ka ke te yu ku cu ki no yo u
              初次邂逅时的情景依然历历在目 盈满则缺,便像那月儿般圆缺无常
              会う度に近づく 唇を     结べば壊れてしまいそうで
              あうたびにちかづく くちびるを むすべばこわれてしまいそうで
              a u ta bi ni chi ka zu ku ku chi bi ru wo mu su be ba ko wa re te shi ma I so u de
              每一次相逢时互相吸引的双唇 总是在即将交融的时刻尴尬地相互躲避开
              ゆらり、ゆらり、君も同じ     思い抱いて 歩いてるの?
              ゆらり、ゆらり、きみも同じ     おもいだいて あるいてるの?   
              Yu ra ri yu ra ri ki mi mo o n na ji o mo I da I te a ru I te ru no
              内心荡漾着,(此时的感情)你也一定与我相通 你是否就这般慢慢靠近我,将我拥入怀抱吗?
              やがて空から 祝福の雪が     恋人たちを 包み込むでしょう?
              やがてそらから しゅくふくのゆきが こいびとたちを つつみこむでしょう?
              


              7楼2010-08-03 11:33
              回复
                ya ga te so ra ka ra syu ku hu ku no yu ki ga ko I bi to ta chi wo cu cu mi ko mu de syo u
                从天而降的,仿佛是充满了祝福的雪花 相恋的人们 是否都能相拥而行
                华やかな街 辉きの中で     この恋はまだ 蕾のままなの?
                はなやかなまち かがやきのなかで このこいはまだ つぼみのままなの?
                Ha na ya ka na ma chi ka ga ya ki no na ka de ko no ko I ha ma da cu bo mi no ma ma na no
                繁华的街道之上 眩目的夜景之中 难道我们之间的恋情 仍然如同这花蕾般而不能盛开?
                桜咲け 冬の夜に    さくらさけふゆのよるに。。。。。。。    
                sa ku ra sa ke fu yu no yo ru ni。。。。。。
                我们的爱情就凝结在这寒冷的冬夜 樱花盛开的季节。。。。。。
                人は如何して    爱を知るたびに
                ひとはどうして   あいをしるたびに
                hi to wa do u shi te ai wo shi ru ta bi ni  
                相恋的人们 为何总是如此无奈地追寻着爱情的真谛
                はらはら涙    零れ落ちでゆく
                はらはらなみだ    こぼれおちでゆく
                ha ra ha ra na mi da ko bo re o chi de yu ku
                再也难以隐忍的泪珠 悄然在脸庞滑落
                春が来る顷 この恋はどんな?     花を咲かせて 君に舞い降りる
                はるがくるころ このこいはどんな? はなをさかせて きみにまいおりる
                Ha ru ga ku ru ko ro ko no ko I wa do n na  
                ha na wo sa ka se te ki mi ni ma I o ri ru
                当春天来临之际,我们的爱情将会如何继续? 樱花的猝然绽放,仿佛正是为了迎接你的到来
                花咲くことは 似合いそうもない    私だけれど 儚き梦见る
                はなさくことは にやいそうもない   わたしだけれど はかなきゆめみる   
                ha na sa ku ko to wa ni a I so mo na I, wa ta shi da ke re do ha ka na ki yu me mi ru
                樱花的绽放,似乎并没有成为我俩爱情的象征  
                只是我一人,依然活在这自己虚构的梦幻之中
                瞳の中 风に、咲き夸る,恋と言う名の桜よ。。。。。。。
                ひとみのなか かぜに さきほこる こいというなのさくらよ。。。。。。。。
                hi to mi no na ka ka ze ni sa ki ho ko ru ko I to I u na no sa ku ra yo
                风中飘逸的樱花至今依然映入眼帘,我们的爱情也似樱花般飘浮不定。。。。。。
                


                8楼2010-08-03 11:33
                回复
                  2025-06-06 10:28:17
                  广告
                  中文翻译:
                  白云在高空中漂浮, 街道上转瞬便弥漫着冬日的景色。
                  (樱花树)便在建筑物的空隙之间悄然生长着,连河流边也倒影着樱花枝杈摇曳的身姿。
                  随风荡漾着,那含苞待放的花蕾,少女的心思,早已情系于君。
                  当春天来临之际,我们的爱情将会如何继续?
                  樱花的猝然绽放,仿佛正是为了迎接你的到来。
                  樱花的绽放,似乎并没有成为我俩爱情的象征。  
                  只是我一人,依然活在这自己虚构的梦幻之中。
                  风中飘逸的樱花至今依然映入眼帘,我们的爱情也似樱花般飘浮不定。。。。。。
                  初次邂逅时的情景依然历历在目,盈满则缺,便像那月儿般圆缺无常。
                  每一次相逢时互相吸引的双唇,总是在即将交融的时刻尴尬地相互躲避开。
                  内心荡漾着,(此时的感情)你也一定与我相通,你是否就这般慢慢靠近我,将我拥入怀抱吗?
                  从天而降的,仿佛是充满了祝福的雪花。
                  相恋的人们 是否都能相拥而行。
                  繁华的街道之上,眩目的夜景之中。
                  难道我们之间的恋情,仍然如同这花蕾般而不能盛开?
                  我们的爱情就凝结在这寒冷的冬夜,樱花盛开的季节。。。。。。
                  相恋的人们,为何总是如此无奈地追寻着爱情的真谛。
                  再也难以隐忍的泪珠,悄然在脸庞滑落。
                  当春天来临之际,我们的爱情将会如何继续?
                  樱花的猝然绽放,仿佛正是为了迎接你的到来。
                  樱花的绽放,似乎并没有成为我俩爱情的象征。  
                  只是我一人,依然活在这自己虚构的梦幻之中。
                  风中飘逸的樱花至今依然映入眼帘,我们的爱情也似樱花般飘浮不定。。。。。。 


                  9楼2010-08-03 11:39
                  回复