游戏剧翻译的标准,1、基本要求,翻译必须保持原文的意思,表达要准确、流畅,不能出现词不达意的情况,2、涉及技术性文字时,必须将原汁原味传达给读者,3、根据文章风格、场景、气氛和背景进行表达,4、注意将文章中人物语气和事件脉络准确传达,5、尊重原著,对已有的文献资料和名称不应随意更改,6、在翻译游戏剧时要注意游戏剧中反复出现的元素以及人物,注意保持一致性。游戏剧翻译的标准涉及到保持原文的意思,表达要准确、流畅,技术性文字必须原汁原味,根据文章风格、场景、气氛和背景进行表达,注意传达文章中人物语气和事件脉络,尊重原著,不随意更改,注意保持游戏剧中反复出现的元素以及人物的一致性。游戏剧翻译中,还需要注意文化差异,如国家、民族差异,风俗习惯,以及地理位置不同所带来的文化差异,翻译时要考虑不同文化的对应关系,防止产生歧义。