形容词与名词的性数格一致性原理在拉丁语翻译中的运用
下文是古典拉丁语原文,词汇的顺序是“乱码”,这是翻译拉丁语的一大难点。我们运用形容词名词一致性原理来分析,梳理顺序。nova与aula是词组,被作者拆开了。toto与orbe是词组,阳性单数夺格。顺序清楚了,翻译水到渠成。我讲课非常重视语法,尤其是名词形容词代词的格,就是在拉丁语初级中级阶段为今后翻译拉丁语原文打好基础。
aethera contingitnovanostrī prīncipisaula;
clārius intōtōsōl videtorbenihil.
本文原创
#美国高中#