古日语吧 关注:655贴子:8,466
  • 3回复贴,共1
求助

求助吧主,以及各位uu

只看楼主收藏回复

下文的现代日语翻译
長崎商人煎海鼠、干鮑、和蘭陀人に相渡不申依之右両品渡方之儀、急度御制禁と申儀に無之段、市中之者共江御達被下度
右は、国内海岸附村々より、冥加を弁ヘ、役所向江差出来候にて、商人共取扱候品には無之
俵物、外国御条約面においては、輸出御制禁之品に無之候間、外国船強而売渡方相需候節
交易御取開相成候上は、素より土地生産品之儀、聢与可断切辞柄無之候に付、追而は渡方取計申度、其段備後守殿江相伺候所、伺之通被仰渡候
別口に買い集め、俵物にて元代に割増を加、少分丈は、為売渡候様にも可仕。
針銅は丁銅も同様にて諸家おいて勝手に取締可致筋には無之候間、書面之趣は、当今難被及御沙汰筋に付
神奈川表外国人等銅を買入、濫出多分之義にて、御開港以後去月中迄、濫出高弐万七千四百三拾七斤半、右は取調行届候丈之数にて、其余は何程濫出いたし候哉、其実難計知


IP属地:广东来自iPhone客户端1楼2023-11-27 20:53回复
    以下是我自己的现代日语翻译,有很多不确定的地方
    例如“相需候”的需是什么意思
    申儀是读もうすぎ吗


    IP属地:广东来自iPhone客户端2楼2023-11-27 20:54
    回复
      2025-06-08 07:58:54
      广告
      長崎商人はオランダ人にいりこ、干し鮑を渡さない。これにより、前述の両品の渡し方について、必ず制禁をいいつけることではないので、町の人へ命令を下してほしい。
      前述のものは、国内の海岸に沿った村々から冥加を弁え、役所に向かって差し出してきたものであるため、商人共に取り扱うものではない。
      貿易が開始となった上は、もとより土地生産品について、しかと断わり切る口実がないため、おっては渡し方を取り計らいたいと思って、そのことを備後守殿に伺ったところ、伺った通りお言い付けになった。
      俵物は外国と締結した条約においては、輸出を禁止された品物ではないので、外国船がしいて売り渡す必要があるとするときは、
      口に買い集め、俵物役所で元の代金に割り増しをし、一部分は、売り渡すためにもこうしなければならない。
      幕令によると、針銅も丁銅も同様に、専門家のほかに勝手に取り締まることではないため、書面の趣は、実現させることができないので
      神奈川では外国人による銅の買い入れや濫出が多く行われていることについて、開港から前月の中旬までの期間において、濫出高は二万七千四百三十七斤半に達した。前述はきちんと取り調べの完了した部分の数であり、残りのものは計り知れがたいものである。


      IP属地:广东来自iPhone客户端3楼2023-11-27 20:57
      回复
        仅供参考:
        被仰渡候:仰せ渡されます
        外国船強而売渡方相需候節:外国船が強いて売り手を求める時には
        俵物にて元代に割増を加:俵物の元の代金に割り増しをし
        書面之趣は、当今難被及御沙汰筋に付:現在、書面では制限を明確に出すことができないので


        青铜星玩家
        百度移动游戏玩家均可认证(限百度账号),去领取
        活动截止:2100-01-01
        去徽章馆》
        IP属地:辽宁5楼2023-11-28 10:35
        回复