英语吧 关注:1,560,140贴子:11,427,463

【English Idioms】一日一句

只看楼主收藏回复

A bit much
If something is excessive or annoying, it is a bit much.
如果某个东西过多了或某件事过于烦扰人了,就形容这个东西或这件事a bit much.
例:Isn't this a bit much?
这个太过了吧?


1楼2010-09-01 16:13回复
    Call it a day
    If you call it a day, you stop doing something for a while, normally at least until the following day.
    Call it a day:今天到此为止、就此结束、到此结束
    例:I think I'll call it a day and go home. 我想收工回家了。


    3楼2010-09-03 13:18
    回复
      2025-06-11 13:21:42
      广告
      除了a bit much ,有无a bit more?
      请教下


      5楼2010-09-03 16:25
      回复
        支持


        6楼2010-09-03 16:35
        回复
          Earn a living
          To make money 挣钱养家;谋生;维持生活
          例: We need to get a good job to earn a decent living. 我们需要有一个好工作维持品质生活。


          12楼2010-09-07 13:11
          回复
            Earn a living
            To make money 挣钱养家;谋生;维持生活
            例: We need to get a good job to earn a decent living. 我们需要有一个好工作维持品质生活。


            13楼2010-09-08 13:06
            回复
              English Idioms 第7句
              Good shape
              If something's in good shape, it's in good condition. If a person's in good shape, they are fit and healthy.
              常跟in连用,如果用于物体上面,是指处于良好的状态、完整无损。但如果用在人身上,则表示健康情况良好、体格健壮。
              例: His body may have seen better days but he remains in pretty good shape. 他的身体已不是最好的时候了,但他体型身材保持得还相当不错。
              Currently, China's economy is in good shape on the whole. 当前中国经济形势总体上是好的。


              14楼2010-09-09 13:11
              回复
                Hit the road
                When people hit the road, they leave a place to go somewhere else.
                "Hit the road"与“打”无关
                电视剧的男主角马克发迹了,于是创办自己的公司大展拳脚。一天他接到客户电话,挂线后对其助理说:Let's hit the road。假如不看中文字幕,听到这句话会不会丈八金刚,摸不着头脑呢?To hit可解作打,而road是路:“路”又怎可以“打”呢?
                To hit the road:动身,启程
                Let's hit the road即“我们出发吧”,你可以活学活用to hit the road。
                例: We'd better hit the road. It's a long way home. 我们赶紧动身吧,回家还远着哪!
                Hit 还有些有趣又实际的用法。To hit the books是什么意思呢?
                相信大家都知to hit the books不会指“打书”。假如你看电影时听到I gotta go home and hit the books,你怎样理解这句话呢?
                这句话的意思是:“我得回家啃书了。”
                你还可以活用hit说“Let's hit the sack”。
                假如你的室友还不想睡,反过来给你一杯香浓咖啡,抗拒睡魔,而你想说“这杯咖啡真是正中下怀”,你可以说 This cup of coffee really hit the spot。
                To hit the spot 是美国流行口语。多指饮品食品令人满意,切合需要。


                15楼2010-09-10 13:29
                回复
                  2025-06-11 13:15:42
                  广告
                  English Idioms 第9句
                  Ivory tower
                  People who live in ivory towers are detached from the world around them.
                  象牙塔, 脱离实际的小天地.
                  象牙塔现在多指高等学府,Ivory Tower(象牙塔)根据圣经《旧约雅歌》(the Old Testament, song of  
                  songs)第7章第4节,睿智富有的以色列王所罗门(Solomon)曾作诗歌1005首,其中《雅歌》都是爱情之歌。在第五首歌中,新郎是这样赞美新娘的,"…Your  
                  neck is like an ivory tower. Your eyes are pools in Heshbon,by the  
                  gate of  
                  Bath-rabbim…."(……你的颈项如象牙塔;你的眼目像希实本巴特那拉并门旁的水池;……)。很清楚这里的"象牙塔"只是用来描述新娘美丽的颈项。这个词后来被逐渐运用到社会生活的各方面,主要是指"与世隔绝的梦幻境地、逃避现实生活的世外桃源、隐居之地"。在汉语中,象牙塔的外延涵义主要是指"比喻脱离现实生活的文学家和艺术家的小天地"。大学,研究院正是这种地方。  
                  例:I'm in great need of a chance to jump out of the ivory tower I've been living for so many years and to struggle for a totally different way of life.    我真的很需要赶紧脱离这个小天地了,多年来我一直这么生活来,我得争取另一番完全不同的生活了。


                  16楼2010-09-13 13:03
                  回复
                    English Idioms第11句!
                    Just around the corner
                    If something is just around the corner, then it is expected to happen very soon.
                    即将到来;在近处;即将发生的。
                    例. Christmas is just around the corner. 圣诞节就要来了。
                    Great success is just around the corner.伟大的成功指日可待啊;成功就快要来了
                    The bank is just around the corner. 银行就在附近。


                    17楼2010-09-14 13:19
                    回复
                      English Idioms第12句!
                      Let alone
                      This is used to emphasise how extreme something could be: 'We hadn't got the money to phone home, let alone stay in a hotel.' This emphasises the utter impossibility of staying in a hotel.
                      更不用提;更别说
                      例: “Their ancestors had been dirt poor and never saw royalty, let alone hung around with them”(Garrison Keillor)
                      “他们的祖先穷得要命,从来没有见过王族成员,更不用说和他们在一起了”(加里森·谢勒)
                      I don't even know him, let alone falling in love with him! 我根本就不认识他,更不用说爱上他了!


                      18楼2010-09-15 13:39
                      回复
                        English Idioms第13句!
                        My way or the highway
                        This idiom is used to say that if people don't do what you say, they will have to leave or quit the project, etc.
                        My way or the highway指的是一种态度,就是认为自己的观点是最对的、最好的,别人的想法都是错误的、不好的。这个词组往往用来形容那些很自以为是、一定要别人接受自己观点的人。中文里最接近的说法应该是“唯我独尊”。比如:
                        例:I don't like my boss. He always has this "my way or the highway" attitude going on. It's just too much. (我不喜欢我的老板。他老是有那种“唯我独尊”的态度,让人受不了。)
                        It's my way or the highway! You can disagree with me but I don't give a shit about it.
                        意思就是我说了算,我说一不二,我说什么就是什么。


                        19楼2010-09-16 15:45
                        回复
                          English Idioms第15句!
                          Out of my league
                          If someone or something is out of your league, you aren't good enough or rich enough, etc, for it or them.
                          配不上,不能够足以匹配
                          推荐电影《我配不上她》She's Out of my League,2010年3月出的一部电影◎简      介  
                                柯克(杰伊·巴鲁切尔)是一个机场的安检员,相貌平平,无什么突出之处。但漂亮女孩莫莉(爱丽丝·伊芙)却单单看上了他,主动投怀送抱。柯克感到很吃惊,他的家人、朋友和前女友也都不敢相信他有这样的桃花运。现在柯克必须想方设法维系这段不平衡的关系,因为他自己也知道“我配不上她”。
                                20岁出头的柯克·凯特纳(杰伊·巴鲁切尔饰)在匹兹堡机场做着一份不那么令人羡慕的工作,好在年纪轻轻的他也没有太大追求,只要能够整天和自己的死党杰克(迈克·沃格尔饰)、斯坦纳(T·J·米勒饰)和德文(内特·特罗伦斯饰)一群人扎堆在一起插科打诨也算是满足了。不过在感情方面,柯克却老是想追回他的前女友玛妮(林赛·斯隆饰),即使对方已经明摆着有了男朋友的情形下。对于这种自讨苦吃的举动,他的朋友们没少说他,可柯克却一意孤行。这种可叹可悲的情况,直到莫莉(爱丽丝·伊芙饰)的出现才得以打破。
                                因为一只遗失的手机,柯克认识了漂亮动人的莫莉,虽然对这个金发女孩有着那么点好感,可柯克明白自己是不可能讨到这种女孩的喜欢,所以他也没有太非分的想法,但偏偏最不可思议的事情发生了--莫莉竟然主动向柯克表白!这下可把柯克吓得够呛,对于这种天上掉下来的好事,柯克欣喜的接受之后,开始试着和莫莉,这个跟他完全不属于同一世界的女孩接触,结果许多意想不到的事情开始接二连三的发生,柯克开始明白,自己,实在是配不上她。两人开始争执和吵架,莫莉的前男友也出现在他们的生活里,而这个时候玛尼也突然回心转意,想回到柯克身边。头脑乱成一团的柯克,该如何处理这混乱的局面呢?
                          Friends六人行里面这个词语也用得很到位,大家来欣赏这段对话:
                          Chandler被别人认为是同性恋。
                          Chandler: So, uh... what do you think it is about me?
                          Chandler: 你为什么觉得我是?
                          Shelley: I dunno, uh... you just have a-a...
                          Shelley: 不知道,你只是有一种...
                          Chandler: ...Quality, right, great.
                          Chandler: ...调调,对了,好极了。
                          Shelley: Y'know, it's a shame, because you and Lowell would've made a great couple.
                          Shelley: 哎,真是可惜了,本来你和Lowell可以是很好的一对。
                          Chandler: Lowell? Financial Services' Lowell, that's who you saw me with?
                          Chandler: Lowell? 金融服务部的Lowell,你认为我跟他在一起?
                          Shelley: What? He's cute!
                          Shelley: 怎么了?他很帅啊!
                          Chandler: Well, yeah... 's'no Brian in Payroll.
                          Chandler: 嗯,管钱的那个Brian怎么样?
                          Shelley: Is Brian...?
                          Shelley: Brian难道是...?
                          Chandler: No! Uh, I d'know! The point is, if you were gonna set me up with someone, I'd like to think you'd set me up with someone like him.
                          Chandler: 不,我不太清楚。关键是,如果你想把我和别人配成一对的话,我希望你会把我和像他这样的人配成一对。
                          Shelley: Well, I think Brian's a little out of your league.
                          Shelley: 哦,我觉得你有点配不上Brian。
                          Chandler: Excuse me? You don't think I could get a Brian? Because I could get a Brian. Believe you me. ...I'm really not.
                          Chandler: 你说什么?你认为我得不到Brian?我当然可以得到他,你相信我...我真还是得不到他。


                          21楼2010-09-20 12:49
                          回复