噬神者吧 关注:116,933贴子:1,177,096
  • 7回复贴,共1

【STEAM】噬神者:解放重生 汉化移植补丁 v1.0发布!

取消只看楼主收藏回复

噬神者“原点”的「噬神者 BURST」故事,
以及「捕食风格」所使出的全新捕食动作,
都可以藉由进化过后的美丽图像来畅享!
不仅如此,本作品还收录了全新追加的后续故事!
第一部队的噬神者们所经历的「选择」与「牺牲」,换来的会是……













IP属地:安徽1楼2024-03-24 21:39回复
    【STEAM】噬神者:解放重生汉化补丁 v1.0
    ◆汉化内容
    98%文本移植
    99%贴图移植
    99%日语语音移植


    IP属地:安徽2楼2024-03-24 21:40
    收起回复
      ◆汉化说明
      本游戏汉化补丁由「CODE EATER」汉化组制作,请支持正版,购买正版游戏使用本补丁。
      STEAM数字商店可购买支持本作。
      本补丁禁止用于任何买卖/商业用途,仅供学习交流使用。


      IP属地:安徽3楼2024-03-24 21:40
      回复
        ◆参与人员
        汉化组:CODE EATER汉化组
        总负责人:Qingyu510
        程序:HaoJun0823
        翻译:PS端官方繁体中文汉化人员
        PC翻译:Qingyu510
        美工:Qingyu510
        日语语音移植:Qingyu510
        测试:Qingyu510,丶ScRemilia,5号技师Alex゛,久遠澪,暗彩丶梦
        技术支持:mhvuze,Saramagrean,nyirsh,nachotacos69,希
        汉化工具:
        https://github.com/HaoJun0823/GECV


        IP属地:安徽4楼2024-03-24 21:41
        回复
          ◆汉化感言
          【Qingyu510】
          终于把⌈噬神者:解放重生」的繁體中文移植也给做完了,当然,目前还有非常多的细节可以进行调整,例如日语口型移植、官方自带的60帧bug、特效贴图显示层级错误、按键字符并未正常显示、UI画面修正等等。
          不够总算是把大头,汉化移植以及日语语音移植搞定了。如今pc端上噬神者三部曲也迎来了全中文,姑且认为可以再拉一部分新人入坑?
          总之,感谢测试群的大家一路陪伴,谢谢。
          【HaoJun0823】
          在普通人看来,我们汉化GER只需要把汉化GE2RB的那一套流程照搬过来即可,但GER仍然是一个不同结构的游戏,我们在汉化GE2RB的时候编写了数个工具用于剖析游戏资源,到GER这边可复用的只剩下些许零碎。
          编写GE2RB的解包打包对于所有人来说都很艰难,这不仅是游戏结构复杂基本上很难读懂,还因为这俩游戏的文件系统十分独特以至于很难利用解包成文件的方式表达在操作系统中。这意味着汉化GE并不像是给一般游戏做汉化,把语言文件下载下来,然后把英文换成中文,最后放回去,没中文支持的想办法支持中文一样简单,而是我们要重头到尾的,把十几万零零散散的游戏资源拼回成一个完整的可读的游戏项目。
          所以GE2RB的时候,我们采用了“拼文件”的方式,把我们做的汉化写入到游戏的空白区,强制让游戏来读取我们的数据实现汉化,而GER这边由于结构的改变只能读取文件本身的一些内容,而不能像GE2RB一样去访问我们这些偷偷加进去的东西,面对如此窘境,清羽跟我提的要求也仅仅是在老解包上追加几个功能而已,他打算自己人工操作一点一点把每个文件都覆写一遍,但仅仅这些也不代表能成功汉化,因为我们对GER仍然是一无所知的,就在这左右为难不知进退的时候……
          我,无所事事的Randerion(HaoJun0823),决定推翻所有之前编写的工具,重新分析,重写解包打包!
          我们不知道我们的思路和理论写出来的东西对不对,也不知道我们打包以后能不能被游戏读取。“对于尝试分析GER和GE2RB的所有人来说,大家十多年来都没有成功做到的事情,我们就可以吗?”,我思考过,期间也一度十分暴躁想要放弃,因为这真的太难了,难到不可能成功:因为游戏开发的时候是编译的一整个项目,把各种资源分散优化成了游戏,而我们却在尝试把其中的几十万碎片全部拼回去还要保证一模一样。
          如此高难度的要求只能让我们每一步都记录下来我们做了什么,无数次测试的失败让我们最后唯一的方式就是通过二进制对比,一个字节一个字节的思考,我们到哪里错了,然而我们不知道做了多久,甚至准备放弃GER汉化的时候,喜讯来了:2024年3月8日,经过无数次测试与修改,我终于写出来能够从0到1打包一个资源文件的工具了,这时候我们仅仅才能确定我们可以开始做汉化了。
          卧薪尝胆,逆流而上,鱼跃龙门,终成正果!从这一天开始,全球没有任何一个人做到的事情,我们俩,做到了!(现在仔细想想真佩服我全部重写的决定,如果当时没有重写还是选择继续二次开发劳工局,GER后面的各种坑是没法汉化的)
          随后,我们重新分析当时游戏开发组制作GER和GE2RB的思路,成功预判到了他们的想法,又编写了新的工具完完整整的解析出来了TR2文件,到这时汉化GER的难点几乎不复存在,仅剩下一个exe需要想办法逆向修改。
          这个时候,我开始尝试通过C++编写hook(说实话我从来没想过我这辈子还能写C++,所以写c++的时候我是对c++一窍不通的,基本上就是一边查msdn一边搞定的,没想到我还挺厉害花了1天时间就写出来了),我也成功的写出来一个简单的插件加载器和4个插件,在游戏启动的时候就可以把汉化注入进去,因为这个加载器,我们的汉化GER的三大难题,全部解决!
          最后我也发布了两个游戏的资源结构,开源了汉化时候使用的工具,供给所有想要制作mod,制作新功能的modder修改游戏的办法。
          由于我剑走偏锋大刀阔斧地重写了之前的所有东西,清羽的汉化效率翻倍到仅仅50天左右就可以把ger的汉化做出来(他太肝了,我哭死)。
          然而现实中的我俩和loser一样,一个闲的每天都在推倒重写,一个闲的每天都在做ger汉化……尽管我俩的人生目前一无所成,不过能让大家玩到中文的GE游戏的时候,能让日本人跑过来找我们俩移植日语到PC版的时候,我觉得我俩还算是能贡献出一点东西的(算是没白活着)。其实一路走过来认识清羽也没有多久,我只知道我俩都是善良而脆弱的人,面对这些难题我是不知道我们是依靠什么理由而选择前进,甚至一路走过来我们做到了的时候,我俩都会觉得这很玄幻。“游戏能有汉化了?”,如果你看到这里,看到ger和ge2rb汉化的时候,会问到这个问题的时候,我想告诉你,这个问题在过去的半年里,我们也重复问过我们很多次。
          现在我想说,不但有了,而且中文PC的GE两个游戏,也是目前全世界BUG最少,问题最少的两个游戏(因为清羽还修了官方移植的BUG),所以看到这里,还不赶快去玩一玩!
          以上,就是这次GER的汉化感言,因为成立了CODE EATER汉化组,我们俩也许以后还会做点别的,同时,要是有大佬愿意能够和我们一起制作汉化或者MOD,我们也是非常欢迎的!(俩人实在是太难了),
          最后:
          快30了,不要再讨论什么反汇编、软件逆向、二进制补丁,什么动态调试、数据结构了,你的DLL劫持就算再牛逼,在天朝人IT行业里并不会给你带来任何实质性作用,玩家们掏出一库存游戏天天开黑,你默默在你的破Windows前摆弄你的CE,伸手党们问你收获了什么,你说我刚找出来一坨新屎山,刚知道指针在哪,不知道对应数据是什么含义,伸手党们懵逼了,你还在心里默默嘲笑他们,不懂你AOB的来之不易,也笑他们十有八九连Hex Editor都不知道是什么。
          群友们都在说自己一年里赚的米,大聪明上了985,单身狗找到了对象,苦逼人抽到了彩票,你的家人默默无言,最后被人问到了,不说话,不礼貌,才说我家孩今年做了个汉化,这十来年没人弄得出来的嘞。


          IP属地:安徽5楼2024-03-24 21:42
          回复
            ◆补丁使用说明
            1.购买STEAM正版游戏
            2.下载汉化补丁后,将补丁覆盖到游戏根目录内,即可游玩。


            IP属地:安徽6楼2024-03-24 21:42
            回复
              ◆汉化日志:
              2024/3/13
              1.初步導入99%的戰鬥語音文本
              2.相關遺留神機,道具,捕食風格,任務等文本導入完畢
              3.目前大量文本儲存在應用程式exe內,可能會考慮後續製作dll注入exe的方式進行文本翻譯
              4.導入99%日語語音
              2024/3/15
              1.初步導入98%系統文本,通過dll側載方式導入。
              2.修正解放重生翻譯源代碼錯誤指向問題。
              目前困難點基本克服,只待後續緩慢提取漢化文本並移植即可
              2024/3/18
              1.文本移植已完畢,只剩貼圖尚未移植
              2.修復pc端翻譯文本索引程序引導錯誤的bug
              3.目前漢化版本v0.8,暫不進行發佈純文本移植補丁
              2024/3/21
              1.初步導入全部繁中貼圖,目前沒有發現嚴重問題。
              2.之後需要修復因替換部分貼圖上而讓顯示的按鈕圖標錯位的問題。
              目前漢化進展順利,可能將會于近幾日發佈補丁
              2024/3/24
              重新自製res包以讓部分翻譯正常載入。
              修正教程按鈕坐標偏移bug,修正翻譯貼圖替換錯誤。
              修正界面ui錯誤。
              目前發佈版本v1.0
              後續計劃
              1.1發佈字母時間軸修正,1.2發佈日語口型修正,1.1以及1.2發佈可能會附帶修正一些bug反饋。


              IP属地:安徽7楼2024-03-24 21:42
              回复
                加入汉化测试群,可第一时间获取汉化进度!


                IP属地:安徽8楼2024-03-24 21:43
                收起回复