熊出没吧 关注:90,485贴子:1,521,111
  • 6回复贴,共1

一点小问题

只看楼主收藏回复

大电影系列里许多出现文字的地方(过年的火车票,熊心归来的邀请函/马戏团海报,狂野的科学中国人杂志,重返的歇脚地)之类都是直接把汉文打上去的,但剧集里都以字符来表现,甚至有“看得懂但不完全懂”的,如下面的图。
但是,剧集里不管是汉文还是“圆普文”总都可以通过贴图直接做上,例如下面那张悬赏,直接把字打在上面作为图片也应该没啥流程吧。所以就想问一下,剧集里用“圆普文”代替汉文有什么特别的考虑吗?


IP属地:重庆1楼2024-05-11 19:28回复
    或许是因为不重要的信息以这种方式处理既可以降低制作成本加快进度流程,也可以降低文案问题引发的风险吧🧐


    IP属地:浙江来自Android客户端2楼2024-05-12 00:14
    回复
      一个字,懒


      IP属地:河南来自Android客户端3楼2024-05-12 00:16
      回复
        圆普文哈哈


        IP属地:广东来自Android客户端4楼2024-05-12 01:23
        回复
          不是所有的电影都用汉字,比如苏教授的工作证


          IP属地:安徽来自Android客户端5楼2024-05-12 08:48
          收起回复
            熊文


            IP属地:辽宁来自Android客户端6楼2024-05-12 09:49
            回复