수정 요청 잡담.
2010/10/13 17:00
작성자: oreobox
http://blog.naver.com/oreobox/memo/150095426067
사무실에 요청 했습니다.
저도 많이 당황 스럽네요.
왜 그런 단어를 사용했을까요...
역시 민감한 사안은 건드리고 보는 '직업정신'인건가?...
암튼 사무실에서도 저도 언급한 적이 없는 것이구요.
그들의 얘기로는 탐크루즈에게도 썼던 수식어라는군요.
나 한국사람인데 이 사람들이...-_-;
조심하지 않으면 안되는군요.
그리고.
활동의 개시는 반드시 한국에서 시작합니다.
이후 2주간의 활동은 제가 하고 싶었던 활동이긴 하지만,
언제나 인정 받고 싶은 건.
'한국에서 한국의 팬들에게 인정 받는 것'이니까,
노여워 말아요! ^_^
=====================================================
修正 要求
向事务所要求了.
我也觉得很慌张
为什么会用这样的词语呢...
果真是敏感的提案触动了"职业精神"吗?..
不论是在事务所还是我自己都没有提及过这样的事情.
他们的言语是对Tom Cruise也提及过的修饰语
我是韩国人,这样的人们,,,-_-;
如果不小心是不可以的.
还有
(CB)活动最初一定是从韩国开始,
虽然以后两周间的活动是我想做的活动
但是(一直)想着何时才能接受肯定
因为"在韩国是要接受韩国饭的肯定"
请不要生气^_^
翻译:鱼丸@百度东万吧
出处:烔完博客
转载请注明出处
谢谢
PS:大致了解情况是因为日本事务所那边一直在更新他的关于日本的活动的情报,可能韩国这边饭们有些意见了,于是他写了这篇日记,告诉大家他其实也很恐慌,但是真的想接受大家的肯定,并且表示活动最先开始在韩国.
2010/10/13 17:00
작성자: oreobox
http://blog.naver.com/oreobox/memo/150095426067
사무실에 요청 했습니다.
저도 많이 당황 스럽네요.
왜 그런 단어를 사용했을까요...
역시 민감한 사안은 건드리고 보는 '직업정신'인건가?...
암튼 사무실에서도 저도 언급한 적이 없는 것이구요.
그들의 얘기로는 탐크루즈에게도 썼던 수식어라는군요.
나 한국사람인데 이 사람들이...-_-;
조심하지 않으면 안되는군요.
그리고.
활동의 개시는 반드시 한국에서 시작합니다.
이후 2주간의 활동은 제가 하고 싶었던 활동이긴 하지만,
언제나 인정 받고 싶은 건.
'한국에서 한국의 팬들에게 인정 받는 것'이니까,
노여워 말아요! ^_^
=====================================================
修正 要求
向事务所要求了.
我也觉得很慌张
为什么会用这样的词语呢...
果真是敏感的提案触动了"职业精神"吗?..
不论是在事务所还是我自己都没有提及过这样的事情.
他们的言语是对Tom Cruise也提及过的修饰语
我是韩国人,这样的人们,,,-_-;
如果不小心是不可以的.
还有
(CB)活动最初一定是从韩国开始,
虽然以后两周间的活动是我想做的活动
但是(一直)想着何时才能接受肯定
因为"在韩国是要接受韩国饭的肯定"
请不要生气^_^
翻译:鱼丸@百度东万吧
出处:烔完博客
转载请注明出处
谢谢
PS:大致了解情况是因为日本事务所那边一直在更新他的关于日本的活动的情报,可能韩国这边饭们有些意见了,于是他写了这篇日记,告诉大家他其实也很恐慌,但是真的想接受大家的肯定,并且表示活动最先开始在韩国.
