明代鉴赏家曹昭,对"通花"判别法进一步总结归纳:"器物要滋润,粟纹绽花儿好。其色黑如漆,黄如栗,上下相透。云头雨脚分明者为佳,有通天花纹犀,备百物之形者最贵。
宋代药学家寇宗奭曰:“盖以乌色为正,以形象肖物为贵。既曰通犀,必须纹头显著,黄黑分明
乌色,也称为“乌黑色”,是一种非常深的黑色,通常带有一定的光泽。这种颜色在视觉上给人一种沉稳、庄重的感觉,常被用于正式场合和需要展现严肃氛围的场合。在中国传统文化中,乌色有着丰富的象征意义和文化背景。明清时期,又被称为“漆黑”。
再从(说谈犀牛角)文章中看到,黄中有黑花者为倒透",外围是透明度很高、胶性很大的桔红色,里面是黄色层,角心有黑色通花一束的,古称"倒透"。"倒透"一般指苏门答腊犀母犀牛的后角。黑中带黄、黄中带黑花者为"重透"。外围有透明度高的桔红色胶性,其间为黑色层,再有金黄色层,中心又有黑色通花如"云头雨脚"状谓之"重透"。
在看到这篇文章结合我手中实物的颜色变化,我又想起另外一篇文献的一句话,翡翠屑金、人气粉犀
《归田录》里写道,“薄荷醉猫、死猫引竹之类,皆世俗常知。而翡翠屑金、人气粉犀,此二物则世人未知者”,“其后,予偶以金环于罂腹信手磨之,金屑纷纷而落,如砚中磨墨,始知翡翠之能屑金也。”
这里只说一说“翡翠屑金”,欧阳修说了,当时的人们不知道这句俗语什么意思,他自己也不太了解。有一天,欧阳修闲来无事,拿着一只金手环去磨那个翡翠罂,结果,被磨掉的金屑纷纷落下。欧阳修自此才知道,“翡翠屑金”是真的。
从记载中只说一说翡翠屑金,今天就说另外一句,人气粉犀。从《本草崇原》记载犀角错屑,以薄纸裹置怀中,蒸燥,乘热捣之,应手如粉。 结合实践理论,人气粉犀除了能让犀角容易捣成粉末,还具备色泽变化。
这里就要说到黑如漆的下一句黄如栗,黑如漆黄如栗是怎么同时存在的,由于在人气粉犀的影响下,最外一层会逐渐成为栗色,而里层没有透的依然是乌色,粟纹的绽花好,形成金黄色,在此终于理解了为什么第一句(黑中有黄花,黄中有黑花,为之重透,也了解了所谓圆谓之通犀,因为之有绽花圆才会出现重透的黄花,黑花。
文献记载凡入药须乌色、未经汤水浸煮者,故曰生犀。川犀及南犀,纹皆细。乌犀尚有显纹者露,黄犀纹绝少,皆不及西番所出纹高雨脚显也。物像黄外黑者为正透,物像黑外黄者为倒透。盖以乌为正,以形像肖物者为贵。既曰通犀,又须纹头显,黄黑分明,透不脱,有雨脚滑润者为第一。鹿取茸,犀取尖,其精锐之力尽在是矣。犀角尖,磨服为佳,若在汤散则屑之。西番者佳。又有说现成器物,多被蒸煮,不堪入药。这里又互相矛盾,直到另一个文献记载不香者多被蒸煮无力。我也可以确定虽然成器物,但香味依然浓郁,其药力不减,或古人已经另外有工具,进行生犀雕刻。
因为时代的更迭,珍宝的稀少,在明清以犀角杯鉴赏市场评价,往往偏重雕工,以镂刻精微巧俏而论高下,很少注意纹理和色泽,今得以补全,文献中古人的对犀角器的审美品级,和标准有清晰的认知。
《本草求真》:犀角
(兽)清胃大热兼凉心血
镑成以热掌摸之。香者真。(尤须乌而光润。)不香者假。成器多被蒸煮无力。入汤剂磨汁。入丸剂锉细。纳怀中待热。捣之立碎。升麻为使。忌盐。
宋代药学家寇宗奭曰:“盖以乌色为正,以形象肖物为贵。既曰通犀,必须纹头显著,黄黑分明
乌色,也称为“乌黑色”,是一种非常深的黑色,通常带有一定的光泽。这种颜色在视觉上给人一种沉稳、庄重的感觉,常被用于正式场合和需要展现严肃氛围的场合。在中国传统文化中,乌色有着丰富的象征意义和文化背景。明清时期,又被称为“漆黑”。
再从(说谈犀牛角)文章中看到,黄中有黑花者为倒透",外围是透明度很高、胶性很大的桔红色,里面是黄色层,角心有黑色通花一束的,古称"倒透"。"倒透"一般指苏门答腊犀母犀牛的后角。黑中带黄、黄中带黑花者为"重透"。外围有透明度高的桔红色胶性,其间为黑色层,再有金黄色层,中心又有黑色通花如"云头雨脚"状谓之"重透"。
在看到这篇文章结合我手中实物的颜色变化,我又想起另外一篇文献的一句话,翡翠屑金、人气粉犀
《归田录》里写道,“薄荷醉猫、死猫引竹之类,皆世俗常知。而翡翠屑金、人气粉犀,此二物则世人未知者”,“其后,予偶以金环于罂腹信手磨之,金屑纷纷而落,如砚中磨墨,始知翡翠之能屑金也。”
这里只说一说“翡翠屑金”,欧阳修说了,当时的人们不知道这句俗语什么意思,他自己也不太了解。有一天,欧阳修闲来无事,拿着一只金手环去磨那个翡翠罂,结果,被磨掉的金屑纷纷落下。欧阳修自此才知道,“翡翠屑金”是真的。
从记载中只说一说翡翠屑金,今天就说另外一句,人气粉犀。从《本草崇原》记载犀角错屑,以薄纸裹置怀中,蒸燥,乘热捣之,应手如粉。 结合实践理论,人气粉犀除了能让犀角容易捣成粉末,还具备色泽变化。
这里就要说到黑如漆的下一句黄如栗,黑如漆黄如栗是怎么同时存在的,由于在人气粉犀的影响下,最外一层会逐渐成为栗色,而里层没有透的依然是乌色,粟纹的绽花好,形成金黄色,在此终于理解了为什么第一句(黑中有黄花,黄中有黑花,为之重透,也了解了所谓圆谓之通犀,因为之有绽花圆才会出现重透的黄花,黑花。
文献记载凡入药须乌色、未经汤水浸煮者,故曰生犀。川犀及南犀,纹皆细。乌犀尚有显纹者露,黄犀纹绝少,皆不及西番所出纹高雨脚显也。物像黄外黑者为正透,物像黑外黄者为倒透。盖以乌为正,以形像肖物者为贵。既曰通犀,又须纹头显,黄黑分明,透不脱,有雨脚滑润者为第一。鹿取茸,犀取尖,其精锐之力尽在是矣。犀角尖,磨服为佳,若在汤散则屑之。西番者佳。又有说现成器物,多被蒸煮,不堪入药。这里又互相矛盾,直到另一个文献记载不香者多被蒸煮无力。我也可以确定虽然成器物,但香味依然浓郁,其药力不减,或古人已经另外有工具,进行生犀雕刻。
因为时代的更迭,珍宝的稀少,在明清以犀角杯鉴赏市场评价,往往偏重雕工,以镂刻精微巧俏而论高下,很少注意纹理和色泽,今得以补全,文献中古人的对犀角器的审美品级,和标准有清晰的认知。
《本草求真》:犀角
(兽)清胃大热兼凉心血
镑成以热掌摸之。香者真。(尤须乌而光润。)不香者假。成器多被蒸煮无力。入汤剂磨汁。入丸剂锉细。纳怀中待热。捣之立碎。升麻为使。忌盐。