英语吧 关注:1,542,122贴子:11,401,256
  • 11回复贴,共1

【英语】请教一个句子的翻译

只看楼主收藏回复

有篇讲如何消除jet lag对人体影响的文章。人们因为时差的关系,长途旅行后会导致疲劳,但是他们又不想错过乐趣,于是想要消除时差对人体生物钟带来的影响。其中有一个句子如下:
Nobody wants to miss the fun because they are too tired to enjoy their vacation.
怎么翻译:
1. 没有人想错过乐趣,因为他们太累了而无法享受假期。
2. 没有人想因为他们太累了无法享受假期而错过乐趣。
从语法上来讲,好像应该取1,但意思明显不通,原因和结果完全是矛盾的。从文章的意思来看,明显应该选2,但这样,从句because...就只是修饰主句中的一部分了。这也算可以根据句子的意思来进行合理的翻译。
如果反过来,要将1和2两个中文句子翻成英文,我用百度翻译和AI,它们翻的都是:Nobody wants to miss the fun because they are too tired to enjoy their vacation.
问题是中文句子1和2是完全不同意思的两个句子,而且中文句子1是不通的。而翻过来的英文句子是通的。语言的作用是能够表达说话的真实意思,哪怕说话人说的话自相矛盾或者违背常理。也就说是,1和2两个中文句子意思完全不同,对应的英文翻译就应该是两个意思完全不同的句子。那么,要如实表达“没有人想错过乐趣,因为他们太累了而无法享受假期。”这个句子的意思(哪怕这个句子是自相矛盾、违背常理的),应该用英语怎么翻译呢?


IP属地:重庆1楼2024-09-26 08:50回复
    Nobody wants to miss the fun, because they are too tired to enjoy their vacation.


    IP属地:河南2楼2024-09-26 10:49
    回复
      Because they are too tired to enjoy their vacation, nobody wants to miss the fun.


      IP属地:日本来自iPhone客户端3楼2024-09-26 11:21
      回复
        没有人会因为舟车劳顿而不想享受假期


        IP属地:陕西来自Android客户端4楼2024-09-26 11:47
        收起回复
          英文句子就是2的意思啊.. because是整个主句的原因


          IP属地:美国来自iPhone客户端5楼2024-09-26 20:50
          回复
            有句话说:【阴天打孩子,闲着也是闲着】


            IP属地:中国台湾6楼2024-09-26 20:58
            回复
              nobody wants to miss the fun because of being too tired to enjoy the vocation.


              IP属地:贵州来自Android客户端7楼2024-09-26 22:08
              回复
                又一个被“语法”所累的。
                假如楼主摘录的句子是完整的,而且有上下文,从常理就可以知道,说的是没有人想因为太累无法享受假期而错过许多乐趣,无需疑惑!


                IP属地:中国香港8楼2024-09-26 23:17
                回复
                  1 。 2 3 5 楼正解 如果非要把这个有问题的中文句子翻译成英文 那翻译出来就是那样。。。
                  2 并且 另外呢 中文的句子里面也常有一语双关的句子呢。。。 (比如:下雨天留客天留我不留。。。。)英语里面也是存在一语双关的情况的。。。(当然你这个不是一语双关句 你第1种翻译本来就不成立)


                  IP属地:重庆9楼2024-09-27 07:54
                  回复
                    楼主,相信我,8楼最靠谱,句子主干是Nobody wants to miss the fun,后面的because是补充说明miss the fun的。
                    没有人想【〔因为太累无法享受假期而〕错过许多乐趣】


                    IP属地:上海来自Android客户端10楼2024-09-27 12:48
                    回复
                      其实把从句换成because of 的短语,就很容易理解了


                      IP属地:陕西11楼2024-09-27 14:54
                      回复