英语吧 关注:1,555,716贴子:11,421,763
  • 5回复贴,共1

【英语】as as as双重比较结构的疑惑

只看楼主收藏回复

句子:the success of online shopping may turn on something as simple—and as complicated—as changing the public's idea of how to shop,这句话能看懂,但是完全不理解为什么用as as。 GPT解释为双重比较结构,但是从翻译上也没看出来比较了什么
“最终,在线购物的成功可能取决于一个既简单又复杂的因素——改变公众对购物方式的观念。”


IP属地:广东1楼2024-11-01 20:59回复
    是的,这样的写法是可以的。你改写的句子保持了原句的意思,同时使用了“turn on”这一表达,显得更加简洁明了。句子结构也很自然,以下是完整的句子:
    The success of online shopping may turn on something simple and complicated—changing the public's idea of how to shop.
    这种表述强调了成功所依赖的关键因素,同时通过破折号引出了具体内容,增强了句子的表现力。
    将as去掉句子也成立


    IP属地:广东2楼2024-11-01 21:03
    回复
      去掉那个as complicated就明显了。something as simple as changing...要成功怎么搞?简单,只要改变公众购物观念就行。
      然后我需要说明,改观念其实不容易,把as complicated插进去。
      等同于,说简单也简单,只要改这个;说难也难,这个可不好改。


      IP属地:日本来自iPhone客户端3楼2024-11-01 21:21
      收起回复
        这儿的“as...as”就是在说改变公众咋购物的想法这事儿啊,又简单得跟啥似的,可又复杂得跟啥似的,就这么个又简单又复杂的情况,和那种简单、复杂的感觉在作比较


        IP属地:广东来自Android客户端4楼2024-11-01 21:36
        收起回复