全职猎人吧 关注:698,559贴子:6,851,227

终于理解什么是正版受害者了

只看楼主收藏回复


上图是阿b的漫画翻译,酷拉皮卡对比鲁说去窗口监视外面的士兵,自己决定是否使用凝,无论发生什么都要阻止他。
.
但是左边的气泡明显是比鲁的台词,阿b的译者显然是误解了,以为这几句都是酷拉皮卡自己说的

刚好近期台版单行本到货了,对比下来真的是完全不同的意思。且不提窗门不分,酷拉皮卡和比鲁的对话明显通顺了。比如「凝」用了吗,可以体现出酷拉皮卡急切的心情。
.
之前想补一下以前剧情选择看了阿b漫画的版本,感觉根本看不懂,原来是翻译的问题😅


IP属地:广西来自Android客户端1楼2024-11-12 11:53回复
    君累累ssss、被楼主禁言,将不能再进行回复
    有时候我觉得我用得那个机翻软件都比b站的翻译要好


    IP属地:广东来自iPhone客户端2楼2024-11-12 11:55
    回复
      以后有人拿B漫翻译的版本来和吧里那些细节党撕逼的时候他们会被教做人的


      IP属地:海南3楼2024-11-12 11:57
      回复
        好蠢 腾讯漫画里的也是翻译错误百出


        IP属地:广西来自Android客户端4楼2024-11-12 11:57
        收起回复
          日语习惯于省略主语
          搞不清楚对话逻辑的话就会导致台词张冠李戴,呈现出完全不同的信息


          IP属地:广东来自iPhone客户端5楼2024-11-12 11:59
          回复
            台版其實也就好一點而已(尤其比較早期的,那真的可以跟港版的奇葩翻譯掰手腕)。民間漢化還是比較厲害,就是有時候潤色過頭而已


            IP属地:中国台湾来自iPhone客户端6楼2024-11-12 12:25
            收起回复
              b漫把西团大战翻成一坨,本来就烧脑结果更是完全看不懂


              IP属地:四川来自iPhone客户端7楼2024-11-12 12:28
              收起回复


                IP属地:安徽来自Android客户端8楼2024-11-12 12:30
                回复
                  看不懂漫画的人跑过来翻译漫画了


                  IP属地:河南来自Android客户端9楼2024-11-12 13:36
                  回复
                    不是吧,翻成这样好意思收钱?免费的也不能看啊


                    IP属地:广东来自iPhone客户端10楼2024-11-12 13:50
                    回复
                      所以我都在想乾脆買日版原文算了,反正看完翻譯後再看到畫面就能想起對應的臺詞是什麽


                      IP属地:中国澳门11楼2024-11-12 13:52
                      回复
                        那为什么官方的翻译这么差呢?


                        IP属地:广东12楼2024-11-12 14:03
                        收起回复
                          台版也是正版。


                          IP属地:江苏来自iPhone客户端13楼2024-11-12 15:08
                          回复
                            哔哩哔哩很垃圾的,没必要给他钱


                            IP属地:云南来自iPhone客户端14楼2024-11-12 16:05
                            回复
                              所以你看吧里不同的翻译版本,大伙一般讨论的是鼠绘,鼠绘没了以后是海猴子


                              IP属地:甘肃来自Android客户端15楼2024-11-12 16:55
                              回复