胡说八道,原来是个广告。谓这个字在文言文中确实是有通“为”的用法,释意通常为:是、因为;从来就没用“行为、动作”的意思。在“谓语”这个词中“谓”就是单纯的拉丁语音译,没有任何实意。就跟“美国”中的“美”,“英国”中的“英”,“珍妮”中的“珍”和“妮”一样,是音译,无意义。
为了宣传自己的补习班无可厚非,但请不要胡说八道,不仅不懂这种基本的中英互译常识,还自己编造“谓”的释义,为了赚钱毫无底线。这位贵州的阿晨老师、北京的白老师,以及苗族的杨老师明显学问和人品都不怎么样。
为了宣传自己的补习班无可厚非,但请不要胡说八道,不仅不懂这种基本的中英互译常识,还自己编造“谓”的释义,为了赚钱毫无底线。这位贵州的阿晨老师、北京的白老师,以及苗族的杨老师明显学问和人品都不怎么样。