全境封锁2吧 关注:148,460贴子:3,452,409

【铁肺】不应该叫铁肺,这是一个翻译错误......

只看楼主收藏回复

奇特武器【铁肺】这个名字一直让我觉得奇怪:明明造型是一条龙,且特性与“肺”毫无关系,为什么叫做“铁肺”?直到我知道了其英文原名叫做“Iron Lung”才明白过来。

其实Lung在英文里除了是表示“肺部”外,还是一个译音,代指中文里的“龙”。中国龙一般除了“Dragon”这个不准确的意译外,还有音译写作“Long”,因为“Long”在英文里有“长”的意思,所以也有特意区分的“Loong”,还有较为少用的“Lung”。

而制作组没有校对词汇的,在这把武器的瞄准器上又用了“Dragon Horns”来命名,而翻译人员翻译成了“龙角”后,却没有警醒武器的命名有问题。
再有一个佐证,你可以在谷歌上搜图“Chinese Lung”,出来的图片不会是各种肺部,而是中国龙。

所以,所谓的武器【铁肺】,实质应为【铁龙】。


IP属地:广东1楼2024-11-17 10:11回复
    繁體鐵龍好聽多了


    IP属地:中国台湾来自Android客户端2楼2024-11-17 10:31
    回复
      确实是这样


      IP属地:吉林来自Android客户端3楼2024-11-17 10:32
      回复
        既然你说了,那正好我问问..
        铁肺+百夫长+4政令的基础下,政令是带包还是带甲还是包甲都要?剩一个位置放啥?
        另外铁肺第三次条洗什么比较好..


        IP属地:江苏4楼2024-11-17 11:37
        收起回复
          你说得对,但是简中还有惊世骇俗的“坏演员”翻译


          IP属地:福建来自Android客户端5楼2024-11-17 12:10
          收起回复
            好帖


            IP属地:澳大利亚来自iPhone客户端6楼2024-11-17 14:10
            回复
              全境2汉化一直很幽默的,I watch the watchmen翻成“我盯着警备员”,颇有种“天啊那是接近的”的美


              IP属地:北京来自iPhone客户端7楼2024-11-17 14:24
              收起回复
                异议!“变 色 龙”才是唯一真🐉,哪容得下这么多龙


                IP属地:广西8楼2024-11-17 14:30
                收起回复
                  上个赛季🐔哥猎捕本的boss,原名奇美拉(显然是出于它同时搭载三种武器),幽默汉化直接来了个“天花嵌合病毒”


                  IP属地:重庆来自Android客户端9楼2024-11-17 15:53
                  收起回复


                    IP属地:重庆10楼2024-11-17 18:22
                    回复
                      简中的一些翻译给人一种"虽然没什么文化单一定要翻译的信雅达"


                      IP属地:浙江11楼2024-11-17 18:57
                      收起回复
                        因为铁肺里面装着火球,欧洲龙是喷火的


                        IP属地:广东来自iPhone客户端12楼2024-11-17 21:17
                        回复


                          IP属地:湖北来自iPhone客户端13楼2024-11-17 22:17
                          回复
                            好贴+3


                            IP属地:上海来自iPhone客户端14楼2024-11-22 11:53
                            回复
                              打完好像有声音,龙叫。还是错觉!??


                              IP属地:广东来自Android客户端15楼2024-11-27 09:12
                              回复