所有女角色配音我感觉都是一坨,当然可能不是因为他们的技术原因,更像是因为他们对文本做的改动非常生硬,仿佛他们自以为很地道,就是那种城里人硬要装着跟乡下人套近乎的感觉。
男角色配音杰洛特前期难以忍受,适应后中规中矩,我就当玩一个杨威的白狼吧。我最喜欢的英配角色是莫尔凡弗里斯,就是图二右边那个,有种贱兮兮的幽默,中配完全没配出来。百果园那个矮人铁匠配得不错。
环境配音很不错,国骂好评,乌鸦村那些士兵的野性只有用母语传到耳朵里才更震撼。“我管他男的女的,当场就把他给尚了!”
我不理解为什么要把角色名字做成夹在中英文之间一样的念法,尤其是皇帝那个“C里喇”出来的时候我真的绷不住,就直接正常念字都不会这么尴尬,包括2077里面也有这毛病,每次听到杰克改成“jacket”我都被震惊!
男角色配音杰洛特前期难以忍受,适应后中规中矩,我就当玩一个杨威的白狼吧。我最喜欢的英配角色是莫尔凡弗里斯,就是图二右边那个,有种贱兮兮的幽默,中配完全没配出来。百果园那个矮人铁匠配得不错。
环境配音很不错,国骂好评,乌鸦村那些士兵的野性只有用母语传到耳朵里才更震撼。“我管他男的女的,当场就把他给尚了!”
我不理解为什么要把角色名字做成夹在中英文之间一样的念法,尤其是皇帝那个“C里喇”出来的时候我真的绷不住,就直接正常念字都不会这么尴尬,包括2077里面也有这毛病,每次听到杰克改成“jacket”我都被震惊!