我看的一个版本翻译还不错,但这一句显然翻译错了,他翻成了“你想活下去吗?”正确的翻译应该是:“难道你还想长生不老吗?”。
我猜想有些人对这一句肯定有疑问,了解军队文化就知道了,军队里对士兵一般都是鼓励牺牲的,比如看兄弟连美国伞兵唱的哥“glory glory , what a hell way to die!”(光荣啊光荣,这是一种多好他妈棒的死法!),在战争后期士兵日记旁白也讲:“形势缓和了下来,我感到我有可能活到战争结束。”,星河舰队2里也讲“军官的职责是让士兵去送死。”,从中折射出军队中下层士兵的提倡不怕死勇于牺牲的文化,对这一句的翻译就可以理解了。
由些想起18岁时看《与狼共舞》,主人公住在一个印第安人部落中,每到秋天,男人们都要准备打仗,因为收成不好的敌对部落肯定会来抢粮食,他在日记中写道这些男人们抱着必死的信念勇敢地在战场上与敌人撕杀,只是为了保护部落粮仓里的粮食……这一段情节在当时正在由男孩儿变成男人的我心中印下了不可磨灭的深刻记忆和精神影响,我领悟到:人类自就算从直立行走算起吧,进化了几十万年,直到今天,每一个男人,生下来就带着一个永衡而残酷的使命:为了保护族群的利益上战扬拼命!这个使命只有在懦夫眼中才是不幸,在真正的男人眼中是无上的光荣,我们男人一生下来就被上帝赐予这样光荣的使命,使我为身为一个男人而自豪,热血沸腾!
上帝为什么这么安排呢?因为这是自然界残酷的生存竞争造成的,一个连自己的利益都不能保护的族群,不是一个值得生存下去的族群,本身也是一个不可能长久的族群;一个族群的男人为了战争胜利战死了50%,女人和孩子却保存了下来,这样族群能够快速重新兴盛起来,而如果战败了,男人全要被处死,女人和孩子或者被杀或者沦为奴隶,这个族群的血统就完蛋了,而女人和孩子如果损失了,族群的复兴就会困难得多,因此,上战场拼命的只能是男人。
我猜想有些人对这一句肯定有疑问,了解军队文化就知道了,军队里对士兵一般都是鼓励牺牲的,比如看兄弟连美国伞兵唱的哥“glory glory , what a hell way to die!”(光荣啊光荣,这是一种多好他妈棒的死法!),在战争后期士兵日记旁白也讲:“形势缓和了下来,我感到我有可能活到战争结束。”,星河舰队2里也讲“军官的职责是让士兵去送死。”,从中折射出军队中下层士兵的提倡不怕死勇于牺牲的文化,对这一句的翻译就可以理解了。
由些想起18岁时看《与狼共舞》,主人公住在一个印第安人部落中,每到秋天,男人们都要准备打仗,因为收成不好的敌对部落肯定会来抢粮食,他在日记中写道这些男人们抱着必死的信念勇敢地在战场上与敌人撕杀,只是为了保护部落粮仓里的粮食……这一段情节在当时正在由男孩儿变成男人的我心中印下了不可磨灭的深刻记忆和精神影响,我领悟到:人类自就算从直立行走算起吧,进化了几十万年,直到今天,每一个男人,生下来就带着一个永衡而残酷的使命:为了保护族群的利益上战扬拼命!这个使命只有在懦夫眼中才是不幸,在真正的男人眼中是无上的光荣,我们男人一生下来就被上帝赐予这样光荣的使命,使我为身为一个男人而自豪,热血沸腾!
上帝为什么这么安排呢?因为这是自然界残酷的生存竞争造成的,一个连自己的利益都不能保护的族群,不是一个值得生存下去的族群,本身也是一个不可能长久的族群;一个族群的男人为了战争胜利战死了50%,女人和孩子却保存了下来,这样族群能够快速重新兴盛起来,而如果战败了,男人全要被处死,女人和孩子或者被杀或者沦为奴隶,这个族群的血统就完蛋了,而女人和孩子如果损失了,族群的复兴就会困难得多,因此,上战场拼命的只能是男人。