落水鱼吧 关注:66贴子:9,764
             

             给云雀


    祝你长生,欢快的精灵! 
     谁说你是只飞禽? 
    你从天庭,或它的近处, 
     倾泻你整个的心, 
   无须琢磨,便发出丰盛的乐音。 

    你从大地一跃而起, 
     往上飞翔又飞翔, 
    有如一团火云,在蓝天 
     平展着你的翅膀, 
   你不歇地边唱边飞,边飞边唱。 

    下沉的夕阳放出了 
     金色电闪的光明, 
    就在那明亮的云间 
     你浮游而又飞行, 
   象不具形的欢乐,刚刚开始途程。 

    那淡紫色的黄昏 
     与你的翱翔溶合, 
    好似在白日的天空中, 
     一颗明星沉没, 
   你虽不见,我却能听到你的欢乐: 

    清晰,锐利,有如那晨星 
     射出了银辉千条, 
    虽然在清彻的晨曦中 
     它那明光逐渐缩小, 
   直缩到看不见,却还能依稀感到。 

    整个大地和天空 
     都和你的歌共鸣, 
    有如在皎洁的夜晚, 
     从一片孤独的云, 
   月亮流出光华,光华溢满了天空。 

    我们不知道你是什么; 
     什么和你最相象? 
    从彩虹的云间滴雨, 
     那雨滴固然明亮, 
   但怎及得由你遗下的一片音响? 

    好象是一个诗人居于 
     思想底明光中, 
    他昂首而歌,使人世 
     由冷漠而至感动, 
   感于他所唱的希望、忧惧和赞颂; 

    好象是名门的少女 
     在高楼中独坐, 
    为了舒发缠绵的心情, 
     便在幽寂的一刻 
   以甜蜜的乐音充满她的绣阁; 

    好象是金色的萤火虫, 
     在凝露的山谷里, 
    到处流散它轻盈的光 
     在花丛,在草地, 
   而花草却把它掩遮,毫不感激; 

    好象一朵玫瑰幽蔽在 
     它自己的绿叶里, 
    阵阵的暖风前来凌犯, 
     而终于,它的香气 
   以过多的甜味使偷香者昏迷: 

    无论是春日的急雨 
     向闪亮的草洒落, 
    或是雨敲得花儿苏醒, 
     凡是可以称得 
   鲜明而欢愉的乐音,怎及得你的歌? 

    鸟也好,精灵也好,说吧: 
     什么是你的思绪? 
    我不曾听过对爱情 
     或对酒的赞誉, 
   迸出象你这样神圣的一串狂喜。 

    无论是凯旋的歌声 
     还是婚礼的合唱, 
    要是比起你的歌,就如 
     一切空洞的夸张, 
   呵,那里总感到有什么不如所望。 

    是什么事物构成你的 
     快乐之歌的源泉? 
    什么田野、波浪或山峰? 
     什么天空或平原? 
   是对同辈的爱?还是对痛苦无感? 

    有你这种清新的欢快 
     谁还会感到怠倦? 
    苦闷的阴影从不曾 
     挨近你的跟前; 
   你在爱,但不知爱情能毁于饱满。 

    无论是安睡,或是清醒, 
     对死亡这件事情 
    你定然比人想象得 
     更为真实而深沉, 
   不然,你的歌怎能流得如此晶莹? 

    我们总是前瞻和后顾, 
     对不在的事物憧憬; 
    我们最真心的笑也洋溢着 
     某种痛苦,对于我们 
   最能倾诉衷情的才是最甜的歌声。 

    可是,假若我们摆脱了 
     憎恨、骄傲和恐惧; 
    假若我们生来原不会 
     流泪或者哭泣,? 
   那我们又怎能感于你的欣喜? 

    呵,对于诗人,你的歌艺 
     胜过一切的谐音 
    所形成的格律,也胜过 
     书本所给的教训, 
   你是那么富有,你藐视大地的生灵! 

    只要把你熟知的欢欣 
     教一半与我歌唱, 
    从我的唇边就会流出 
     一种和谐的热狂, 
   那世人就将听我,象我听你一样。 

                  1820年 



1楼2006-05-08 20:30回复
    致爱尔兰


          一 

      你记着,艾林!在你忍辱的海岛 

      夏日也曾经在一片绿夜上微笑, 

      风在摇摆着谷田,同时掠过了 

      你海上的急旋而起伏的海涛! 

      你是一棵树,将丰盛、和平与美 

      隐蔽过大西洋的亲昵的海水, 

              而如今,花已雕残, 

      那投过浓荫的树叶也已枯干; 

      只见冰冷的手在摘它的枯果, 

      那寒气直使树根也为之萎缩。 

            二 

               艾林呵,我可以 

      站在你的海边,计算那涌来的 

      不断冲击在沙滩上的浪涛, 

      每一波就象是“时间”巨人手执的 

      一只斧子,不断破开“永恒”底界限; 

      行进吧,巨人,继续征服;永远 

      寂寞地行进!在你无声的步履下 

      多少邦国覆没了,那几千年来 

      不畏风霜和雷电的金字塔, 

      也已在你的残踏下化为虚无。 

      还有那君王,唯有他独自辉煌, 

      也不过是冬季活一天的苔藓, 

      你轻轻一步就使他化为尘土。 

      你真是所向无敌呵,时间;一切 

      对你让步,除了“坚定为善的意志”-- 

      那心灵神圣的同情:只有它 

      始于你之前,又存在于你之后。 

                    1812年


    2楼2006-05-08 20:31
    回复
      给拜伦

               [残稿] 

        哦,伟大的心灵,在这心灵深沉的激流中, 

        整个时代战栗了,似芦苇面临无情的暴风, 

        究竟是为了什么,抑制不住你神圣的激愤? 

                            1818


      3楼2006-05-08 20:32
      回复
        致玛丽

             一 

          扑灭你眼中悲哀的光焰吧,少女, 
          这光焰在你疲惫的眼中挣扎; 
          要敢于从命运的废墟 
          借取决心,你应该坚韧不拔; 
          因为朝霞迸射的金光万道, 
          也未必有如此之灿烂华美, 
          像你身上的那一片光华闪耀, 
          那不可遮蔽、最美的光辉。 

              二 

          然而是否断了,那命运之线-- 
          它曾将你可爱的灵魂与幸运缚在一起? 
          它竟把你仍在如此无情的世间, 
          让你柔肠寸断,悲伤不已? 
          可是,你,哀痛欲绝的美人, 
          虽然喝着悲哀的苦酒, 
          且梦想吧,你将遇见你所爱的人, 
          在天堂里,永远不再分手。 
             三 

          像你所怀抱的如此美好的梦想, 
          我也甘愿拿生命来交换; 
          我将含笑做一个殉道者而死亡, 
          对着那爱情的不流血的神龛。 
          为了心底的宝藏,你愿以身殉; 
          如果我也拥有如此珍贵的宝藏, 
          我决不愿拿它换取高龄, 
          换取干瘪的两颊和白发苍苍。 
                           1810-1811年


        4楼2006-05-08 20:32
        回复
          致华兹华斯

            讴歌自然的诗人,你曾经挥着泪, 
            看到事物过去了,就永不复返: 
            童年、青春、友情和初恋的光辉, 
            都像美梦般消逝,使你怆然。 
            这些我也领略。但有一种损失, 
            你虽然明白,却只有我感到惋惜: 
            你像一颗孤星,它的光芒照耀过 
            一只小船,在冬夜的浪涛里; 
            你也曾像一座石彻的避难所, 
            在盲目纷争的人海之中屹立; 
            在光荣的困苦中,你曾经吟唱, 
            把你的歌献给真理与只有之神-- 
            现在你抛弃了这些,我为你哀伤, 
            前后相比,竟自判若二人。


          5楼2006-05-08 20:33
          回复
            爱底哲学


              泉水总是向河水汇流, 
              河水又汇入海中, 
              天宇的轻风永远融有 
              一种甜蜜的感情; 
              世上哪有什么孤零零? 
              万物由于自然律 
              都必融汇于一种精神。 
              何以你我却独异? 

              你看高山在吻着碧空, 
              波浪也相互拥抱; 
              你曾见花儿彼此不容: 
              姊妹把弟兄轻蔑? 
              阳光紧紧地拥抱大地, 
              月光在吻着海波: 
              但这些接吻又有何益, 
              要是你不肯吻我


            6楼2006-05-08 20:33
            回复
              世间的流浪者


                告诉我,星星,你的光明之翼 
                在你的火焰的飞行中高举, 
                要在黑夜的哪个岩洞里 
                你才折起翅膀? 
                告诉我,月亮,你苍白而疲弱, 
                在天庭的路途上流离飘泊, 
                你要在日或夜的哪个处所 
                才能得到安详? 
                疲倦的风呵,你飘流无定, 
                象是被世界驱逐的客人, 
                你可还有秘密的巢穴容身 
                在树或波涛上


              8楼2006-05-08 20:34
              回复
                “当一盏灯破碎了”


                     一 

                   当一盏灯破碎了, 
                   它的光亮就灭于灰尘; 
                   当天空的云散了, 
                   彩虹的辉煌随即消隐。 
                   要是琵琶断了弦, 
                   优美的乐音归于沉寂; 
                   要是嘴把话说完, 
                   爱的韵味很快就忘记。 
                      2 
                   有如乐音和明光 
                   必和琵琶与灯盏并存, 
                   心灵弹不出歌唱 
                   假如那精气已经消沉: 
                   没有歌,只是哀悼, 
                   象吹过一角荒墟的风, 
                   象是哀号的波涛 
                   为已死的水手敲丧钟。 
                      3 
                   两颗心一旦结合, 
                   爱情就离开精制的巢, 
                   而那较弱的一个 
                   必为它有过的所煎熬。 
                   哦,爱情!你在哀吟 
                   世事的无常,何以偏偏 
                   要找最弱的心灵 
                   作你的摇篮、居室、灵棺? 
                      4 
                   它以热情颠疲你, 
                   有如风暴把飞鸦摇荡; 
                   理智将会嘲笑你, 
                   有如冬日天空的太阳。 
                   你的巢穴的椽木 
                   将腐烂,而当冷风吹到, 
                   叶落了,你的华屋 
                   就会把你暴露给嘲笑。


                9楼2006-05-08 20:35
                回复
                  无常


                       一 

                    今天还微笑的花朵 
                    明天就会枯萎; 
                    我们愿留贮的一切 
                    诱一诱人就飞。 
                    什么是这世上的欢乐? 
                    它是嘲笑黑夜的闪电, 
                    虽明亮,却短暂。 

                       二 

                    唉,美德!它多么脆弱! 
                    友情多不易看见! 
                    爱情售卖可怜的幸福, 
                    你得拿绝望交换! 
                    但我们仍旧得活下去, 
                    尽管失去了这些喜悦, 
                    以及“我们的”一切。 

                       三 

                    趁天空还明媚,蔚蓝, 
                    趁着花朵鲜艳, 
                    趁眼睛看来一切美好, 
                    还没临到夜晚: 
                    呵,趁现在时流还平静, 
                    作你的梦吧——且憩息, 
                    等醒来再哭泣。


                  10楼2006-05-08 20:35
                  回复
                    时间


                      幽深的海呵!年代是你的浪波; 
                      时间底海呵,充满深沉的悲伤, 
                      你被眼泪的盐水弄得多咸涩! 
                      你的波流浩荡无边,在你的水上 
                      潮汐交替,那就是人生的界限! 
                      你已倦于扑食,但仍在咆哮无餍, 
                      把破碎的船吐在无情的岸沿; 
                      你在平静时险诈,风涛起时可怕, 
                      呵,谁敢航行一只小船, 
                      在你幽深难测的洋面。


                    11楼2006-05-08 20:36
                    回复
                      孤独者

                           一 

                        在芸芸众生的人海里, 
                         你敢否与世隔绝,独善其身? 
                         任周围的人们闹腾, 
                        你却漠不关心;冷落,估计, 
                        像一朵花在荒凉的沙漠里, 
                         不愿向着微风吐馨? 

                            二 

                        即使一个巴利阿人在印度丛林中, 
                         孤单、瘦削、受尽同胞的厌恶, 
                         他的命运之杯虽苦, 
                        犹胜似一个不懂得爱的可怜虫: 
                        背着致命的负荷,贻害无穷, 
                         那永远摆脱不了的担负。 

                           三 

                        他微笑--这是悲哀的最严厉的讽刺; 
                            他说话--冷冷的言词,不是从灵魂流露, 
                            他和别人一样行动,吃着美味的事物;-- 
                        然而,然而他盼望--虽然又害怕--死; 
                        他渴望抵达,虽然又像要逃避 
                         那灰色生涯的最终的归宿。 
                                         1810年


                      12楼2006-05-08 20:37
                      回复
                        秋:葬歌


                               一 

                          太阳失去了温暖,风凄苦地哀号, 
                          枯树在叹息,苍白的花儿死了, 
                          一年将竭, 
                          躺在她临死的床上——大地,被枯叶 
                          纷纷围绕。 
                          来吧,出来吧,季节, 
                          从十一月到五月, 
                          穿上悲哀的服装 
                          给冰冷的一年送丧, 
                          再象飘忽的幽灵守着她的墓场。 

                               二 

                          凄雨在飘飞,冷缩的幼虫在蠕动, 
                          都为临死的一年:河水充盈,而雷声 
                          不断哀号; 
                          快乐的燕子飞去了,蜥蜴也回到 
                          它们的洞中; 
                          来吧,出来吧,季节, 
                          让明媚的姊妹奏乐; 
                          披上白、黑和黯灰, 
                          把僵死的一年跟随, 
                          为了使墓地青绿,再洒下滴滴的泪。


                        13楼2006-05-08 20:38
                        回复
                          往昔


                                一 

                            你可会忘记那快乐的时刻, 
                            被我们在爱之亭榭下埋没? 
                            对着那冰冷的尸体,我们铺了 
                            不是青苔,而是叶子和鲜花。 
                            呵,鲜花是失去的快乐, 
                            叶子是希望,还依然留贮。 

                                2 
                            你可忘了那逝去的?它可有 
                            一些幽灵,会出来替它复仇! 
                            它有记忆,会把心变为坟墓, 
                            还有悔恨,溜进精神底浓雾 
                            会对你阴沉地低声说: 
                            快乐一旦消失,就是痛苦。


                          14楼2006-05-08 20:38
                          回复
                            给——


                                 一 

                               有一个字常被人滥用, 
                               我不想再滥用它; 
                               有一种感情不被看重, 
                               你岂能再轻视它? 
                               有一种希望太象绝望, 
                               慎重也无法压碎; 
                               只求怜悯起自你心上, 
                               对我就万分珍贵。 
                                  2 
                               我奉献的不能叫爱情, 
                               它只算得是崇拜, 
                               连上天对它都肯垂青, 
                               想你该不致见外? 
                               这有如飞蛾向往星天, 
                               暗夜想拥抱天明, 
                               怎能不让悲惨的尘寰 
                               对遥远事物倾心


                            15楼2006-05-08 20:38
                            回复
                              给——


                                   一 

                                温柔的少女,我怕你的吻, 
                                你却无须害怕我的; 
                                我的心已负载得够阴沉, 
                                不致再给你以忧郁。 

                                   二 

                                我怕你的风度、举止、声音, 
                                你却无须害怕我的; 
                                这颗心以真诚对你的心, 
                                它只纯洁地膜拜你


                              16楼2006-05-08 20:39
                              回复