我要陪你到世界的...吧 关注:19贴子:87
  • 10回复贴,共1

【110128】转一FAN给崔胜贤的信

只看楼主收藏回复

我只是怕被度爷爷踢出去而已 我会乱说吗


1楼2011-01-28 21:00回复
    전 올해 열여덟살
    [我今年18岁
    다시 말해 두달후면 고3이 되는 예비고3이에요
    (是个在两个月后就会成为高三生的预备高三生)
    중학교땐 나름 공부가 재밌었고 열심히 했었던 덕에 성적이 상위권이었고
    (中学时,我觉得学习很有趣,所以非常的努力,成绩是处在上游的地方)
    고딩이 된다는 기대감과 약간의 긴장감에 사로잡혀
    (并且带著成为高中生的期待感跟一点点的紧张感)
    정말 저 나름대로 재밌고 열심히 고딩준비를 하고 있던 중3
    (我真的就照著我自己的方法有趣并且努力的为升上高中准备的国三时)
    졸업을 앞둔 겨울방학의 어느 날 책상에서 공부를 하고 있다가
    (在毕业前寒假的某一天,我本来在书桌前努力的念书)
    저녁을 먹으러 가려고 일어서는데 쓰러졌었어요
    (为了要去吃晚餐而站起来的我莫名的倒下了)
    갑자기 기절한 건 아니고 뒷목이 막 아파오더라구요
    (而这并不是短暂的昏厥,而是我的脖子后面非常的疼痛)
    아 왜이러지 하면서 잠시 누워있다가 다시 일어나려고 하는데
    (心里想著为什麼会这样 暂时躺了一下并再次的想要站起来)
    몸이 안 움직여지더라구요 예전부터 자주 있던 일이었어요
    (身体却不听使唤无法移动,而这是以前就发生过的事)
    그래서 또 금방 풀리려니 하고 더 있어봤는데도 안 풀리는거에요
    (於是就马上的想要让自己先放松一下,但是却连放松都不能)
    몸이 마음대로 되지 않으니 짜증니 나서 일어나려고
    (身体完全的不听使唤,觉得很厌烦,想要再站起来)
    온몸에 힘을 주고 발버둥을 쳤었어요
    (所以用尽了全身的力量乱踢)
    근데 갑자기 누운채로 구토가 나왔어요
    (但是却突然呕吐感涌了出来)
    어쩌지 하고 있는데 다행히 동생이 들어와서
    (正在不知所措时,幸亏妹妹进来了)
    제 상태가 심각한걸 보고 매우 급하게 1층에 있는 엄마한테 가더라구요
    (在看到了我的状况后,立刻急迫的跑到一楼去找妈妈)
    저희집이 상가건물이에요 1층에 엄마 미용실   3층은 저희 집
    (我们家是商店建筑,一楼是妈妈开的美容院,三楼是我们家)
    그리고나서 좀 있으니까 엄마랑 동생이 왔어요
    (所以过了一会,妈妈就和妹妹一起来了)
    엄마도 제 상태를 보고 놀라셔서 아빠한테 전화해서
    (妈妈看了我的状况后也下了一大跳,立刻打电话给爸爸)
    병원에 가야겠다고 했고 전 택시에 타고 나서
    (他说我得要去一趟医院才行,所以我搭上了计程车)
    얼마 지나지 않아 기절을 했던 것 같아요
    (就好像似乎过了不是很久一样)
    택시에 탄 기억 이후로 눈 뜨니 병원이었으니까요
    (那是因为我一坐上计程车后眼睛就闭起来的缘故)
    


    2楼2011-01-28 21:00
    回复
      병원 응급실에서 잠깐 눈을 떳다가
      (在医院的急诊室中短暂的睁开了眼睛)
      부모님 친척들얼굴 보고 다시 잠이 들었어요
      (在看到了父母亲跟亲戚的脸后眼睛又闭上了)
      그리곤 하루에 약 23시간 40분씩 8일 내내 잤다도 그러시드라구요
      (而且一天大概23个小时又40分钟都在睡觉,持续了八天左右)
      저한테 무슨 일이 생겼는지도 몰랐죠 그 땐
      (对我而言,当时根本不知道发生了什麼事)
      다시 눈을 뜨니 엠뷸런스에 타고 있더라구요
      (再次张开了眼就只看到戴著呼吸器的我)
      엄마 아빠가 계셔서 물어보니 서울에 있는 병원으로 가고 있다고 했었어요
      (看到在场的父母就问了他们,爸妈说必须要到首尔的大医院才行)
      삼성의료원으로 갔는데 교수님이 제가 병에 걸렸는데
      (去了三成医院后,医生说我生了病)
      병 이름은 모야모야 병이라고 하시더라구요
      (病的名字叫moyamoya病)
      생전 첨듣는 병인데 병명이 너무 귀여웠어요
      (发病时很辛苦的病,但名字却挺可爱的)
      근데 모야모야병은 희귀.난치성병이래요
      (但是moyamoya病是个稀有的难治症)
      영배오빠는 모야모야의 뜻이 뭔지 아실지도 모르겠네요
      (永斐哥可能不知道moyamoya病是什麼吧)
      일본어로 연기라는 뜻이래요 일종의 뇌혈관 기형인데
      (用日文来说的话是烟气的意思,一种脑血管畸型的病)
      뇌혈관들이 정상적으로 자라지 못하고 실처럼 얇아져서
      (脑血管如果不正常成长的话,会像线一样变长)
      꼭 공기중의 담배연기같이 여러개로 나뉘어 자라는건데
      (一定会和空气中的香烟废气一起分割成好几个一起成长)
      심하면 혈액순환이 원할하지 못해서 뇌혈관이 터져버리는
      (严重的话,会没有办法血液循环,而脑血管会断裂)
      뇌출혈이나 뇌경색이 오는 병이라고 했었어요
      (就会出现脑出血或是脑梗塞)
      그래서 그런가보다 하고 입원을 했어요.
      (所以为了以防这些状况发生,而住院了)
      6kg가 불어서 퇴원했어요 수술을 두번 했어요
      (在增加了六公斤后出院了也动了两次手术)
      기형혈관들을 정상혈관에 잇는 수술 좌뇌, 우뇌 두번
      (连结在正常血管中的畸型血管的手术,左右脑各开了两次)
      그렇게 이어주면 6개월 후에 스스로 재생된대요
      (在经过这样的手术后,听说6个月后会自己再生)
      이 수술이 현대의학적으로 모야모야병 환자들에게
      해줄 수 있는 유일한 치료라고
      (据说这个手术是现代医学下唯一能给moyamoya病人的治疗)
      지금은 수술한지 1년 6개월이 넘었구요 뇌혈관은 아주 건강하게
      


      3楼2011-01-28 21:01
      回复
        교수님이 "어쩜 이렇게 잘 자랐냐"고 하실 정도로 잘 자랐구요
        (现在手术已经过了1年六个月了,脑血管非常的健康,健康到让医生都说出了”怎麼能过的那麼好”般的程度一样,过的非常的好)
        퇴원을 4월에 했는데 하고 나서 5월 초까진 전 제가 괜찮은 줄 알았어요
        (在4月时出院,一直到5月初以前我一直都觉得自己过得很好)
        자 이제 다시 공부 시작!! 이라고 생각하고 있었는데 그게 아니더라구요
        (“那麼!!现在开始再次努力用功吧!!”虽然带著这样的想法,但实际上却不是这样的)
        불면증이 생겼었어요 매일 새벽 4,5시가 되어야 기다리다 지쳐 겨우 잠들고
        (我得了失眠症,每天都一定得等到清晨4.5点左右才能睡)
        학교도 의지력이 없어져서 결석한 날이 등교한 날보다 많았구요
        (也失去了对去上学的意志力,缺席的次数也比出席的次数还要多)
        등교한 날의 3/2가 조퇴였어요 수업도 하나도 못 들었으니
        (因为出席率不到3/2,所以课根本没听到多少)
        불면증은 4월 중순부터 약 8월까지 갔던 것 같아요
        (失眠症从4月中旬左右一直到8月左右才结束)
        외래진료 때문에 서울가서 병원가는 전철오는 거 보면
        (因为要做诊疗,所以去了首尔,看著要往医院方向的列车)
        나도 모르게 막 뛰어들고 싶어지고
        (我也无法控制的就有了想跳下去的想法)
        차도에 차 오는거 보면 뛰어들고 싶어지고
        그래서 저도 한동안 제가 무서웠었어요 진짜 무의식적으로
        뛰어들어서 죽어버리기라도 하면 어떻하나 하구요
        그 저도 몰랐는데 다 지나고 나서 생각해보니
        (突然有著在列车进站的同时往下跳的想法,所以在一段时间中我真的很害怕,因为真的无意识的,倘若真的跳下去死掉了该怎麼办,我就这样一直带著这样的想法)
        


        4楼2011-01-28 21:01
        回复
          그게 우울증이었더라구요 그땐 정말 밤마다 울었어요 통곡을 했죠
          제가 희귀.난치병 에 걸렸다는 게 믿겨지지가 않았어요
          (而这就叫忧郁症,我真的每天晚上都在哭,不断的痛苦,无法相信自己得了稀有的罕见疾病)
          내가 뭘 잘못했길래 이런 병에 걸렸나 하고.
          (我到底做错了什麼而得了这种病)
          뭐 그렇게 지내다가 빅뱅다큐를 관심있게 보고 있었고
          (在带著这样的想法时,开始关心起了BigBang的实录)
          끝난 후에 정확히 8월 19일에 저와 함께 다큐를 유심히 보던 동생
          컴퓨터를 하다가 언니 빅뱅 뮤비 나왔어 노래 좋아~볼래? 해서
          보게 된 게 we belong together 였어요
          (结束的时候,正确点来说应该是8月19日,和我一起关心实录的妹妹在用电脑时跟我说著”姐,BigBang的MV出来了,歌很棒呢!!要听吗”后,知道了那首歌是叫we belong together)
          제가 일기를 매일 써서 날짜까지 기억해요
          (我每天都写著日记,就连日子都记著)
          바로 그 다음날 빅뱅공카 가입도 했구요
          (就在隔天我加入了BigBang的官方网站)
          그 때 노래도 뮤비도 너무 이쁘고 좋은거에요
          (那时,不管是歌或是MV都很棒)
          그래서 그 땐 아직 싱글 나오기 전이었어서 인터넷에 올라온
          


          5楼2011-01-28 21:01
          回复
            MP3 다운받아서 한 열흘간을 무한 리플레이하고 싱글 사고.
            (所以从那时开始一直到现在都是在单曲一出来后,就立刻去下载mp3,并且在之后买单曲)
            싱글2집엔 다큐인트로에 나왔던 랄랄라가 실린다고 그래서
            어! 좋은 노래 실리네 하고 또 사고
            싱글3집엔 제가 사랑해 마지 않는 we belong together
            연습곡 버젼이 실린다고 해서 또 사고
            (单曲2集是之前曾在实录中出现的LALALA,当然也是一首好歌,二话不说也买了,单曲三辑中也有我喜欢的we belong together的练习版本,所以也买了)
            제가 유일하게 모으는 게 음악 CD거든요 그러다보니
            어느새 빅뱅팬이 되어있더라구요
            (这是我唯一所收集的音乐CD呢!!所以不知不觉中我就成为BigBang的Fans了)
            그리고나서 빅뱅 방송 다 챙겨보고 삶의 재미가 없던 저에게
            새로운 설레임이 생기기 시작했어요
            (正因如此,所以只要是BigBang的节目我一定都会看,这对於之前觉得人生无趣的我而言,开始产生了一种新的悸动感)
            빅뱅 방송하는 날엔 그거 기대하면서 지내게 되고
            큰승 만행하는 날엔 너무 설레여서 공부를 하나도 못했었어요
            뭐 새로운 음악 없나 하던 참에 빅뱅 노래 들으면서
            (一边期待著BigBang的演出,一边过著生活,TOP的万元给了我太大的悸动,根本没办法好好读书,就算没有新的音乐,我也会听著BigBang的歌入睡)
            자연스럽게 음악공부도 하게 되고. 좋은 음악도 알게 되고 너무 좋았어요
            (可以自然的学习音乐,可以知道好的音乐让我真的非常的高兴)
            음악 안 좋아하는 사람 없다지만 제가 음악을 너무 좋아하거든요
            그렇게 좋아하다보니 어느새 우울증이 다 나아있더라구요 불안한 마음이 있지만 나름대로 다시 열심히 공부중이구요
            


            6楼2011-01-28 21:06
            回复
              (虽然没有不喜欢音乐的人,但我自己是超喜欢音乐的,在如此的喜欢之下,不知不觉忧郁症也有了起色,虽然还有不安,但我再次按照自己的步骤开始读书了)
              빅뱅은 음악으로써 저를 낫게 해줬어요.
              제일 큰 병이라는 마음의 병을요.
              빅뱅이 사람을 살려줬죠^^
              (因为BigBang的音乐,让我病情有了起色,最严重的病,其实是心病,BigBang救了我!)
              빅뱅에게 제 얘기 정말 알려주고 싶은 이유가
              (而这正是我想告诉BigBang及其他Fans的理由)
              예전에 god분들이 하신 말씀인데
              (以前,god曾经说过这样的话)
              가수를 하면서 제일 보람을 느낄 때가 자신들의 노래로 듣는이들에게 희망을 주고, 용기를 주고, 위안이 된다는 걸 느낄 때라고 하셨었거든요
              (做歌手最感动的时候,就是用自己的歌曲带给听的人希望、勇气,以及给予安慰的时候)
              그래서 빅뱅도 가수니까 마찬가지가 아닐까
              (所以作为歌手的BigBang也是相同的,不是吗?)
              그래서 제 얘기를 알게 되면 더 힘을 내서 힘이 나서 훨씬 더 좋은 음악
              무대를 팬뿐만이 아니라 대중들에게보여줄 수 있지 않을까 하고 썼어요
              (所以希望在看到我的话时能更努力地表现出更好的音乐舞台,不仅仅给Fans看,也能在一般大众面前展现,我是带著这样的希望而写出这篇文章的)
              


              7楼2011-01-28 21:06
              回复
                我擦 最后一段都不让我贴完


                8楼2011-01-28 21:08
                回复
                  哪里有不适当的言论了 你哪只眼睛看见了嘛


                  9楼2011-01-28 21:08
                  回复


                    10楼2011-02-02 20:48
                    回复


                      11楼2011-02-05 00:59
                      回复