-
-
0我们公司是外贸的,跟北京译佳林翻译公司合作多年,翻译准确,效率高值得信赖 特别是合同和说明书类的,俄语、英语文件,翻译的都很准确。效率都很高
-
21月初在网上询问了一家翻译公司,好像是叫信实翻译,说可以提供营业执照+盖章+质量管理体系证书+翻译协会成员单位的证明给我,不知道其他的翻译公司是否也会这样子提供呢?
-
1找翻译公司的时候,他们会说一大堆其翻译流程给我,包括审改、校对什么的来打消的我疑虑,但是我不懂是否真实?
-
0译传思翻译是经工商局注册,具有独立法人资格的专业翻译+配音服务供应商,可为您提供英语、日语、韩语、德语、法语等70多个语种的专业翻译服务。有各语种各类型翻译需求,可随时联系V:三四五一三六五八五五
-
0
-
0
-
0
-
0
-
0
-
0
-
0
-
0
-
0
-
0
-
0
-
0
-
0
-
0
-
0
-
0
-
0
-
0
-
0
-
0
-
0
-
0
-
0
-
0
-
0
-
0
-
0
-
0
-
0英译商务合同貌似简单,实则不然。商务合同是一种特殊的应用文体,重在记实,用词行文的一大特点就是准确与严谨。 本文拟运用翻译教学中所积累的英译商务合同的实例,从三个方面论述如何从大处着眼、小处着手、力求准确严谨英译商务合同。 一、酌情使用公文语惯用副词 商务合同属于法律性公文,所以英译时,有些词语要用公文语词语、特别是酌情使用英语惯用的一套公文语副词,就会起到使译文结构严谨、逻辑严密、言简意赅的作用。但
-
0
-
0
-
0专业术语是指科学技术上使用的专门词汇,是一种特殊的词汇单位。随着社会的进步科学技术的发展,各种新事物和新发明不断涌现。从第二次世界大战中轰动一时的雷达、原子弹到目前的激光、电子计算机,无一例外地都产生了大量的新词、新语,从而大大地丰富了语言宝库。将这些词语准确地翻译成既能达意又为大家所接收的规范术语,是翻译工作者面临的一个课题。翻译专业术语,除了借助专业词典外,译者还应该运用自己的专业知识和适当的
-
0
-
0
-
0
-
0
-
0
-
0
-
0
-
0
-
0
-
0
-
0
-
0