-
-
5如题。。。。。。。。。。
-
0
-
51、日语翻译 负责作品的字幕的翻译、校对。 要求:1.有一定的日语基础,最好日语二级以上,有良好的日语听译能力。 2.对翻译工作感兴趣,希望能借此提
-
2~\(≥▽≤)/~这里有多久没人发帖子了,我在这里依然每天签到(好多灰尘,被遗忘的贴吧)
-
3……贵字幕组 第五话 我的朋友很少…… 为什麽突然风格就变了 感觉有些糟糕……查看了一下 洛木君 怎麼不见了……
-
1夏砂字幕组(漫画组) 诚招具有娴熟photoshop技术的人员,能够独立完成日漫的技术工作 (对日语无要求) 有意者请通过QQ群联系我们 163083884
-
4夏砂字幕组音乐组已成立,将于夏砂建组一周年的那一天开工。欢迎你加入哦。。。
-
2由于本人找到了份新的工作 不能像以前那么有时间上网了 所以暂时退出字幕组界一段时间 等轻松些了再回来。 长期以来一直观看夏砂字幕组作品的广大朋友
-
2我这个组长最近太失职了 特发此贴表明本人将把夏砂重新带回正轨的决意! 1月新番开5部新番制作 结果现在弄的一个几部新番面临全部坑掉的局面。 都是我
-
3豆沙们 来顶起哦
-
4如题~~~~~~~~~~~~ 对翻译有什么的问题的 请都发在这里汇总 谢谢配合!
-
1如题~~~~~~~~~~~~ 对翻译有什么的问题的 请都发在这里汇总 谢谢配合!
-
10如题
-
2如题~~~~~~~~~~~~ 对翻译有什么的问题的 请都发在这里汇总 谢谢配合!
-
4期待!期待!期待!期待!期待!期待!期待!期待!期待!期待!期待!期待!期待!期待!期待!期待!期待!期待!期待!期待!期待!期待!期待!期
-
7有关00话的4分8秒的蒂雅修~ リア充=现充=现实充 我自己比较喜欢"现充"这个说法 意思大概是充实而有意义的三次元生活 还有6分25秒理科字幕好像重复了一
-
3如题。。。。。
-
0如题~~~~~~~~~~~~ 对翻译有什么的问题的 请都发在这里汇总 谢谢配合!
-
9豆沙们 准备好了吗?
-
4豆沙们!
-
1其实ME是为了凑帖数上6级而来的。。一楼给度娘。。ME什么都不知道。。
-
3
-
5
-
4如题。。。。。
-
13我代表字幕组:向这一季度参与夏目友人帐制作的所有人员致敬!幸苦了,各位朋友们。十月新番大家继续努力吧,一起将夏砂字幕组发扬光大!!!请多多关
-
2感谢一起参与萝球社制作的各位人员 幸苦了 转眼间3个月时间就结束了 怀念啊 以后夏砂字幕组会更加的努力!
-
3貌似有2部都是轻少说改编的
-
5如题。。。。。。。。
-
5みんな よろしくお愿いします!
-
22亲爱的各位吧友:欢迎来到夏砂字幕组吧! 您可以在本吧内发表留言,并与其它来到这里的朋友分享交流。祝您在贴吧玩得愉快~ 贴吧楼委会
-
8如题。。。。。。。。。。。。。
-
4申请大吧主了 哈哈
-
5进来看过此贴的朋友们 如果有兴趣的话 请留下你们宝贵的联系方式或加111207563 夏砂字幕组主群十月有你更精彩!
-
2如勒个题
-
1如题。。。。。。。。