fingon吧 关注:119贴子:1,080

【统计】Say My Name

只看楼主收藏回复

“百度!度娘!度受!……”


IP属地:美国1楼2011-06-02 08:00回复
    开这个贴是今天看见个喷饭的译名误读演变贴,接着想起了虫那个统计各个人物昵称爱称RP称的提议…………


    IP属地:美国2楼2011-06-02 08:01
    回复
      Luthien:露露,露姐
      Huan:欢欢,阿黄
      Idril:金丝熊
      还有金花绿叶之类……


      IP属地:美国4楼2011-06-02 08:13
      回复
        而那个译名演变,起因是这样的:
        台版Fingolfin译名是“芬国昐”,然而“昐”这个字虽说是精心选出来的(是“日光”的意思),但过于生僻,造成各种误读如下:
        芬国昐->芬国吩->芬国盼->芬国潘…………
        至此RP一发不可收拾,见“曾国藩”的有之,而我看见“国盼”俩字不知为何就想起了“国宝盼盼”………………于是芬熊其实是熊猫对吧!对吧!……
        


        IP属地:美国5楼2011-06-02 08:16
        回复
          突然想起了Celegorm还有个“坑爹”………………


          IP属地:美国6楼2011-06-02 08:19
          回复
            以及Gil-galad的“小星星”……


            IP属地:美国7楼2011-06-02 08:24
            回复
              Gil-galad还有星亮亮(忘记一开始在哪看到的了)
              Melkor貌似有 梅菜扣肉 (。。。。。)


              IP属地:湖北8楼2011-06-02 08:50
              回复
                话说大梅有一个叫梅菜肉丝,和蘑菇丝这个“梅菜扣肉”很像XD
                而且其实我不止一次想把蘑菇丝,或者说梅尔寇,叫成“梅大”甚至大梅
                然后由于做实验的对象的缘故,因而很喜欢“煤渣”~~
                Curufin一般叫小C
                Sauron:索大,安姐,(这个是看到的)骚荣姐姐


                9楼2011-06-02 10:22
                回复
                  芬国昐->芬国吩->芬国盼->芬国潘……
                  ------------
                  捶地中,我还很喜欢芬熊这大号 XD
                  Melkor貌似有 梅菜扣肉 (。。。。。)
                  ------------
                  梅菜扣肉和大白菜那个“梅菜肉丝”真·不是一般的搭啊 XDDD
                  跟着补:
                  Feanor 火神,费火焰
                  他家三只C字头在RP中有时简称C3、C4、C5。。
                  Caranthir 黑脸
                  芬熊和小熊有时都会被叫成“小芬”,具体指谁得看上下文。。
                  Finrod 口牙好 TAT
                  Galadriel G奶奶,光夫人
                  Gil-galad (林顿)小村长,以及俺曾经嫌他全名敲起来太麻烦想叫“吉娃娃”。。
                  Celebrimbor 小铁匠
                  Elrond E爸爸
                  Elladan & Elrohir 两小埃,两小E,大埃/小埃
                  Arwen A婶
                  Aragorn A叔,国王,人皇
                  Boromir 大菠萝,菠萝,菠萝叔
                  Faramir 法拉,小法
                  Legolas和Gimli被叫过“莱精灵”和“金矮人”,Gimli还有个“牡蛎”
                  肉麻的昵称就不列了,鸡皮疙瘩中。。。
                  


                  10楼2011-06-02 10:48
                  回复
                    Elrond还有译林的天才翻译:“半仙儿”…………
                    以及Luthien的“天仙”,Arwen也是“天仙”,Aragorn他妈Gilraen也是“天仙”………………


                    IP属地:美国12楼2011-06-02 11:27
                    回复
                      【Gil-galad (林顿)小村长,以及俺曾经嫌他全名敲起来太麻烦想叫“吉娃娃”。。】
                      ====
                      那不如把“林顿”入乡随俗地翻成“林屯”,不但和“林谷”遥相呼应,还跟“霍比屯”相映成趣…………


                      IP属地:美国13楼2011-06-02 11:33
                      回复
                        Frodo还说过“我对露西恩仙子起誓”。。。
                        译林还弄出过如下囧名:
                        鲍曼巴德(Bard the Bowman)
                        刚多尔夫·德·格雷
                        拉达盖斯特·德布朗
                        米思兰迪尔,米思兰迪尔,哦游侠格雷!(。。。。)


                        14楼2011-06-02 11:44
                        回复
                          金丝猴还有个小名叫纳纳,连起来就是金丝猴纳纳~~
                          还有费家七子点名版:大梅二梅大C二C小C和两只ambarussa(ambarussa的复数是什么?ambarussar?!)


                          15楼2011-06-02 12:06
                          回复
                            这应当用双数型吧?t,u什么的结尾。。。


                            IP属地:湖北16楼2011-06-02 13:04
                            回复
                              对了!怎么能忘了这一位呢?
                              Iluvatar: 一路挖塌


                              IP属地:湖北17楼2011-06-02 13:26
                              回复