韩国人很喜欢用英语直译,哪怕它本身也有韩语的语言,这一点很不理解,也很反感
久而久之一定会失去一部分属于他本来的那些语言和文字,比如도마도(토마토)和마라손之类的。
我记得有一次我们老师拟作文题目叫做마라톤,我就奇怪마라톤是什么,在我一直以来的印象里那明明叫做마라손的,而周围同学也受韩国文化影响说它是对的(班里人都基本上只看韩国TV,只有我不看),我就想难道我真的是我记错了?结果回家翻了很久找到小时候买的词典,确实没有叫마라톤的单词,我郁闷了很久,连老师都这样,何况学生呢?
这样的例子很多,我也不多说
现在连电视剧都是英语直译的,比如新出的城市猎人啥的,音乐和写作交流其他方面就更不用说了,他们自以为这么取名字感觉很帅,很有时代感,
一个语言是代表一个民族的,它的生命力只能靠他们自己维持的,难道要指望外国人替他们保存这些语言?一个文化和语言的生命力就被一群自以为英语很棒的年轻人渐渐搞垮了。
这个我一直很伤心,但是一直也没对任何人说过,今天刚发现有这个贴吧,突然心血来潮,就唠叨几句,
好了,说完了!
久而久之一定会失去一部分属于他本来的那些语言和文字,比如도마도(토마토)和마라손之类的。
我记得有一次我们老师拟作文题目叫做마라톤,我就奇怪마라톤是什么,在我一直以来的印象里那明明叫做마라손的,而周围同学也受韩国文化影响说它是对的(班里人都基本上只看韩国TV,只有我不看),我就想难道我真的是我记错了?结果回家翻了很久找到小时候买的词典,确实没有叫마라톤的单词,我郁闷了很久,连老师都这样,何况学生呢?
这样的例子很多,我也不多说
现在连电视剧都是英语直译的,比如新出的城市猎人啥的,音乐和写作交流其他方面就更不用说了,他们自以为这么取名字感觉很帅,很有时代感,
一个语言是代表一个民族的,它的生命力只能靠他们自己维持的,难道要指望外国人替他们保存这些语言?一个文化和语言的生命力就被一群自以为英语很棒的年轻人渐渐搞垮了。
这个我一直很伤心,但是一直也没对任何人说过,今天刚发现有这个贴吧,突然心血来潮,就唠叨几句,
好了,说完了!