you have to know that the reporter were predicting a severely bad result for the meeting between Yeltsin and Clinton, but in the end it turned out to be good. That's why Yeltsin addressed the journalists as "a disaster".
Bill clinton was only trying to get the journalist understand exactly WHO said it, so here "attribution" refers to Boris Yeltsin. As for what Boris Yeltsin had said was completely off the point.
maybe I didn't express it clear enough. what I mean is the translated sentence (the "you are a disaster" thing) was spoken by the translator, and the audience might casually refer that sentence to the other party (which is Clinton in this case) due to heuristic, whereas Yeltsin was actually talking about the journalists.
Couldn't agree with you more. I now don't see your view any different from mine. Anyway, why not call it a day and end the discussion right here. I'm really tired of it now.