4.闻香识女人
I'll show you out of order. You don't know what out of order is, Mr. Trask, I'd
show you, but I'm too old, I'm too tired, I'm too **** in' blind, if I were the
man I was five years ago, I'd take a flame thrower to this place! Out of order?
Who the hell do you think you're talkin' to? I've been around, you know? There
was a time I could see, and I have seen, boys like these, younger than these,
their arms torn out, their legs ripped off, but there is nothin' like the sight
of an amputated spirit. There is no prosthetic for that, you think you're merely
sendin' this splendid foot solider back home to Oregen with his tail between his
legs, but I say you're executin' his soul! And why? Because he is not a Baird
man. Baird men, you hurt this boy, you're gonna be Baird bums, the lot of you.
And Harry, Jimmy, and Trent, wherever you are out there, **** you too!
我告诉你什么叫过份! 你根本不知道什么叫过份!我想示范,但我太老太累又他妈的瞎了
如果是在五年前,我会带喷火枪来这儿!过份?你以为你在跟谁说话?我是见过世面的,明白吗?有一度,我还看得见… 我见过很多很多更年轻的男孩
臂膀被扭,腿被炸断,但那些都不及丑陋的灵魂可怕!灵魂不可能有义肢!你以为你只是把这好青年,像落荒狗似的送回家?我说你是处死了他的灵魂!为什么?因为他不是博德人!博德人! 伤了这男孩你就是博德孬种!你们全是!而哈瑞、吉米、特伦特,不管你们坐在哪里……去你妈的!
