高达吧 关注:604,495贴子:27,890,174

【关于翻译的问题】决斗的附加装甲日文里叫什么???

只看楼主收藏回复

就是那个 Assault Shroud armor


1楼2012-04-21 21:23回复
    shroud其实应该翻译成 保护罩 吧?
    shroud
    1. 保护罩
    土木工程词典(Q-S)-专业英语_环境技术...
    shroud 保护罩
    http://www.cnjlc.com/...


    2楼2012-04-21 21:24
    回复
      装甲?


      IP属地:湖南3楼2012-04-21 21:25
      回复
        SHROUD有裹尸布的意思
        决斗强袭尸装


        IP属地:广东4楼2012-04-21 21:26
        回复
          妹红你不是真认为实际要叫它尸装吧


          IP属地:广西5楼2012-04-21 21:27
          回复
            强袭尸装+1


            IP属地:浙江6楼2012-04-21 21:27
            回复
              デュエルガンダムアサルトシュラウド


              7楼2012-04-21 21:27
              回复
                作动词 寿衣 裹尸布 覆盖物 护罩
                还是翻译组讨好 最近直接上英文 不翻译了 免得麻烦


                IP属地:江苏8楼2012-04-21 21:28
                回复
                  日语里扯外来语翻译就是个笑话
                  现在的霓虹人只会用发音译过去


                  9楼2012-04-21 21:31
                  回复
                    音译?


                    10楼2012-04-21 21:42
                    回复
                      钢叉你那个签名的图种能不能再发一次,上次那贴我找不到了


                      IP属地:广东11楼2012-04-21 21:43
                      回复
                        这算哪门子的外来语翻译?纯粹拿洋大人的词语刷时髦值而已,就像sunrise强制要求“独角兽”这个命名不准用汉字写法吴语读音改叫unicorn一样,一群农民瞎得瑟


                        IP属地:浙江12楼2012-04-21 21:46
                        回复

                          这个吗


                          13楼2012-04-21 21:49
                          回复
                            日本人会用汉字的历史还停留在上个世纪
                            以前政治经济科学这些词全是日本人发明的
                            现在他们只会用片假名


                            14楼2012-04-21 21:50
                            回复
                              感谢


                              IP属地:广东15楼2012-04-21 21:50
                              回复