「Cafe de Bossa」
作词∶マオ
作曲∶ゆうや
编曲∶Akira Nishihira
歌∶シド
背伸びから 始まる 恋の予感がした
从踮起脚尖开始有了恋爱的预感
小雨が彩った 小さなカフェの窓
小雨点点缀着(装饰着)的小小的咖啡店的窗户
クローゼット开いて 真夜中 ひとりでshow
打开衣橱 在深夜中 (开始了)自己的个人秀(show)
やりすぎストールを はぶけば それなりに
要是把不适合自己身材的披肩(稍稍)省略(改装)一下就会(变得)适合
待ち合わせは 胜手が违う お洒落な街并みで
约会的时候情况(跟自己想象的)不同 在这时尚的街景中
どこか浮いてない? その目线が浮いてる
有哪里不一样吗(不协调了吗)?周围的目光令我觉得自己很突兀(令我很不舒服)
君は 何を着ても 抜群に君らしくって
无论穿什么都很出色很有自己风格的你
隣を歩く 明らかに 気合い入りすぎコーデ
走在你的身边明显的感觉太过刻意搭配的我(太过投入心思去搭配的我)
ボッサの似合う あの店で 少しお茶でもして
在那家跟巴萨曲风(的氛围)很相称的店 稍微喝杯茶吧
君が 席を外した隙间で こぼれ出す
在你离开座位(去点餐的)空隙所流露出来的(叹息的神情)
ため息の数だけ 近づきたくて
只是叹息的次数也好 (我也)想接近你一点
この街で育った 君にはわからない
在这条街道长大的我 你是不会明白的
イントネーションの违いも 上手に隠せない
连说话的语气也不一样 我(也)没办法掩饰好
切り诘めて やっと手に入れた 流行のLouboutinも
连好不容易终于省下钱来买到的 流行的Louboutin
ほんとのとこ 身の丈に合ってない
其实真的与自己的身高(气质/风格)并不搭
たまに见せる 満面のあれを ただ见たくって
偶尔让我看看那面的笑容 (我)只是想看看(而已)
苦手な雰囲気 克服して この街にまた通う
(下定决心)克服那不擅长的氛围 再次来到这条街道
やがて 无理がたたっても それは君のせいじゃない
即使很快这份强求(的恋情)宣告终结 那也不是你的错
繋いだ手を 离したあとから こぼれ出す
紧牵着的手 在放开了以后 流露出来(的叹息的神情)
ため息の数だけ 近づきたくて
只是叹息的次数也好 (我也)想接近你一点
小さなカフェに 迷い込んだ 雨の日のせいさ
不小心进了一家小小的咖啡店里 那是因为雨天的关系
君ほどの センスはないけど 知识もないけど
虽然没有你那般(高端的)品味 也没有你那般(渊博的)知识
ひとつだけは この気持ちだけは
但我唯一有的就是这一份全心全意喜欢你的心情(爱意)
明日 またすきになるね けど
明天 又会更加的喜欢你吧 可是
明日 臆病 一枚多く 重ね着する?
明天 胆小的程度也会更加的重吧?(明天也会比今天变得更加的小心翼翼吧?)
君は 何を着ても 抜群に君らしくって
无论穿什么都很出类拔萃很有自己风格的你
隣を歩く 明らかに らしいそこそこコーデ
走在旁边 明显相当相配的(两人的)搭配
ボッサの似合う あの店で 少しお茶でもして
在那家与巴萨曲风(的氛围)很相称的店里 稍微喝杯茶吧
君が 席を外した隙间で こぼれ出す
在你离开座位(去点餐的)空隙 流露出来(的笑容)
微笑みの数だけ 近づけたかも
也许(唯有)笑容的次数(我已经)接近了吧