上海吧 关注:2,531,288贴子:17,258,854

回复:上海话专贴【欢迎补充】不定期更新~

取消只看楼主收藏回复

着台型
(衣)着DASHING,DASHING本义指穿着打扮很漂亮,后引申为出风头、自我表现,自我炫耀等。


IP属地:天津18楼2012-10-18 16:20
回复
    落佻
    ROTTER,英国俚语,指无赖、下流胚、可恶的人、讨厌的家伙,名词。后转为形容词,意为无赖的、无耻的、下流的、卑鄙的。


    IP属地:天津19楼2012-10-18 16:23
    回复
      噱头
      SHIT,大便、胡说、谎言、大话,蹩脚的商品或表演,引申为吸引观众的低级趣味的表演,引顾客上当的骗局,以及各种华而不实、哗众取宠、引人发笑的手段。


      IP属地:天津20楼2012-10-18 16:24
      回复
        嘎三壶
        GOSSIP,聊天,闲谈。


        IP属地:天津21楼2012-10-18 16:24
        回复
          邋遢
          LITTER,杂乱、四下乱扔的东西,在公共场合乱扔废物的人,引申为形容词:杂乱、凌乱和不修边幅。


          IP属地:天津22楼2012-10-18 16:25
          回复
            回汤豆腐干
            属于比较古旧的上海话,流行于上个世纪七十年代,恋人分手后重新复合,往往被称作“吃回汤豆腐干”。后也泛指一切“吃回头草”的行为。


            IP属地:天津23楼2012-10-18 16:25
            回复
              戏话
              请注意新闻里的“笑称”两字,如果阿忆的解释有自嘲的意思,用上海话说,他的言辞就属于“戏话”。“戏话”并非指不真诚的话,言说的人常常由于十分明显的戏谑表征,而令听者会心一笑:“侬格只赤佬,又讲戏话了喏!”


              IP属地:天津24楼2012-10-18 16:26
              回复
                落场水
                上海话里“呒啥落场水”即“没有面子”、“收场比较难堪”之意。阿忆如果不是说的“戏话”,复出真的因为是教授收入寒酸的话,那堂堂北大可真的“呒啥落场水”了。


                IP属地:天津25楼2012-10-18 16:28
                回复
                  弄松
                  上海话里捉弄、令人出丑的意思,程度上较“恶作剧”稍轻。明知娱记的镜头对着自己,还要在竞争对手力捧新星的演唱会上“公然”打瞌睡,如果是故意为之,则属于“弄松”对方。“弄松”未必有多大的杀伤力,用北方话说,最多给对方“添个堵”。


                  IP属地:天津26楼2012-10-18 16:29
                  回复
                    粢饭糕
                    新兴的上海话,指“又痴又烦又搞的女孩”。本事件中最起劲的是“凉粉”,如果人家李宇春的领导真的因为生理原因而在张靓影的演唱会上睡着的――如此,“凉粉”们还要纠缠不休,搞劲十足,那基本上就属于“粢饭糕”了。


                    IP属地:天津27楼2012-10-18 16:29
                    回复
                      挖塞、哇色
                      从英语worse演变而来,意思即worse的原意:更糟糕、更恶劣。现在对“挖塞”的通常理解是:心情郁闷、愤懑郁结于胸而不得舒缓。
                      WORSE,更糟的,更恶劣的,被引申为专门形容心情的难受和恶劣。
                      例句:从被胡戈“弄松”开始,陈凯歌这一年的心情,用“挖塞”形容,再贴切不过。


                      IP属地:天津28楼2012-10-18 16:30
                      回复
                        坍招势
                        被人恶搞,最高境界是宽容+自嘲,最大程度地消解恶搞对自身社会评价的降低。面对恶搞,企图用“正搞”对抗,最后的结果就是“坍招势”―――丢面子、下不了台。
                        “坍招势”原意是“退juice”,juice即英文“油水、钱财”之意,原指流氓退还敲诈来的油水,后在沪语中引申为“丢面子”。


                        IP属地:天津29楼2012-10-18 16:30
                        回复
                          刮三
                          上海话“比较不堪”的意思,语意近似北方话“咳,这件事整的,可真有点那个……”里边的“那个”―――用上海话表达就是:“××,格桩事体真额有点刮三喏。”
                          例句:原以为粉丝都是发自肺腑崇拜“教主”的性情中人,哪知道居然混了这么多雇佣粉丝,刮三,邪气刮三,勿要特刮三噢。


                          IP属地:天津30楼2012-10-18 16:31
                          回复
                            豁胖
                            实力不逮,但硬要做出一副无所不能的样子,谓之“豁胖”,比普通话里“打肿脸充胖子”的同义更浓缩、传神。某年春晚里郭冬临扮演的那个好面子的北方汉子,就是“豁胖”的经典版。
                            例句:明明魅力、实力没到那个份上,拼命组织庞大的“粉丝团”,不惜以雇佣粉丝注水―――这样的明星,就是在“豁胖”。


                            IP属地:天津31楼2012-10-18 16:32
                            回复
                              奥特曼
                              Outman也,out和in(时尚、新潮)的意思相对,“奥特曼”即新上海话中“落伍之人”之意。近年日渐式微的金鸡百花奖,就是这么一位“奥特曼”。
                              “奥特曼”的命门并不在于out,而是他从来不向往in,抑或所有人都认为他很out,但偏偏他一直以为自己很in。


                              IP属地:天津32楼2012-10-18 16:33
                              回复