リリィ Lily
スポットライトの下 自分を叫び呗った //在投射灯下 自己放声歌唱
思う様に伝わらなくて その度にこぼれる弱音を //无法顺利传达出自己的想法 每当如此而掉落出的泄气话
「今はマズい!」と慌てて その场は巧く隠して //"糟透了" 急忙将这个情绪巧妙的隐藏起来
真夜中 键かけた部屋 膨れたポケット 裏返すと //深夜中上了锁的房间 从涨满的口袋中 所掏来的泄气话
ホラ 出てくる弱音の数 一日分 想像つくかい? //竟然有一整天的份量 能想象吗
ところが君は笑った 幸せそうに笑った //你却笑了起来 很幸福般地笑了
当然仆は怒った 「真面目に闻けよ!」っ手怒鸣り散らした //我当然很生气 "给我认真听!!" 对着你大吼了这一句
それでも君は笑った 「かわいいヒトね」と言った //虽然如此你还是笑了 "好可爱喔!" 说道
叫んでも 呗っても その一言には 胜てる気がしない //就算是大喊 就算是唱歌 也无法赢过这句话
低いステージの上 必死で格好つけた //在不高的舞台上 拼命地装模作样
自分も人も上手に骗し 梦を见て 梦を见せた //对自己对别人都巧妙般地撒了谎 看着梦想 看到了梦想
「大言壮语も吐いてやろう」 そういう歌も呗った //"大话豪语都说得出口" 也唱了像这样的歌
心の中 键かけた部屋 その歌が ドアを叩き続ける //心里面 上了锁的房间 这首歌一直不断敲打着房门
「出てこいウソツキめ!」と 自分の歌に格好悪く 胁されるんだ //"出来你这个大骗子!!" 威胁自己的歌实在太逊
ところが君は笑った 「格好いいよ」と言った //而你却笑着说 "好棒"
これだけ仆が愚痴っても 仆の目を见て そんな言叶をくれた //全都只不过是我的牢骚 你却看着我的眼睛 给了我这句话
「そういうトコロも全部 かわいいヒトね」と言った //"你这点和整个人都很可爱"
ツクっても 気取っても その一言には 全て见られていた //就算是假装的 就算是做样子 在这句话中全都被看透了
ポケット一杯の弱音を 集めて君に放った //我将收集在自己口袋里的泄气话都向你发泄
强がりの裏のウソを 放った ぶちまけた //将自己逞强背后的谎言都对你说了
终电を告げる放送 慌てて駆けて行く人 //终班电车要开了 慌慌张张的行人们
右手に君の左手 もう离さなきゃ…… //我右手牵着你的右手 马上就不得不分离了
改札を抜ける时 「最初で最后のヒト」 //在穿过剪票口的瞬间 "最初也是最后的人"
そんな言叶が浮かんだ 言わないで 行くとしよう //心中浮现这句话 没有说出口 就这样走过去
最后に振り返ろう 确かめたいコトがあるんだ //我最后还是回头了 心里有想要确认的事情やっぱり君は笑った 别れの傍で笑った //果然你笑了 在就要分别的时候笑了
つられて仆も笑った 「また会えるから」って确かめるように //我也附和的笑了 想要得到“我们还会见面的”的回答
やっぱり仆は呗うよ もう一度叫び呗うよ //我唱起了歌 大声地唱了起来
今まで一度も使うことのなかった 言叶を混ぜて //参杂了至今一直没能说出的话语
スポットライトの下 低いステージの上 //在投射灯下的低低的舞台上
改札で言わなかった あの言叶に もう1つ言叶を混ぜて //我混入了在检票口没能说出的那句话
こう呼ばせてくれないか? 「最初で最后の恋人」 //我可以这么说吗?“我们要做最初也是最后的恋人”
この歌が 部屋のドアを叩きに来たって 胸を张れるから //这首歌就是为了敲响你的房门而生的 我挺起了胸膛……