无论是正式的出版工作环境中、或是偷偷摸摸自己来的汉化组经验里,常有人问我这个问题:
「为什麼TW的外文作品译名一定要是中文啊?即使原文已经是大家都看得懂的英文了?」
例如LiarGame、BillyBat、Monster、OnePiece、Kissxsis(好像有奇怪的东西跑进去了?!)等,在广为人知的英文作品名下,肯定都会附上(~○○○~)之类的小波浪号附注的纯中文译名、不然就甚至另外取纯中文作品名。
当然这是有原因的。
「为什麼TW的外文作品译名一定要是中文啊?即使原文已经是大家都看得懂的英文了?」
例如LiarGame、BillyBat、Monster、OnePiece、Kissxsis(好像有奇怪的东西跑进去了?!)等,在广为人知的英文作品名下,肯定都会附上(~○○○~)之类的小波浪号附注的纯中文译名、不然就甚至另外取纯中文作品名。
当然这是有原因的。