真田幸村吧 关注:3,331贴子:86,326

回复:日本古典和歌——《小仓百人一首》(原文、翻译、作者简介)

只看楼主收藏回复

第三十九首:
参议等
浅茅生(あさぢふ)の 小野(おの)の篠原(しのはら) 忍(しの)ぶれど あまりてなどか 人(ひと)の恋(こひ)しき
翻译:小野幽篁里,青青茅草生。
相思难自禁,可叹陷痴情。
作者简介:参议等(880-951)嵯峨天皇的曾孙,赐姓源氏。天历元年(947),他68岁时才担任参议一职。其经历不详,流传作品较少。


IP属地:上海47楼2013-06-23 10:17
收起回复
    第四十首:
    平兼盛
    忍(しの)ぶれど 色(いろ)に出(い)でにけり わが恋(こひ)は 物(もの)や思(おも)ふと 人(ひと)の问(と)ふまで
    翻译:相思形色露,欲掩不从心。
    烦恼为谁故?偏招诘问人。
    作者简介:平兼盛(?-991),三十六歌仙之一,平安时代中期歌人。是光孝天皇的玄孙,官位从五位上骏河守。活跃于宫中的赛歌会上。


    IP属地:上海48楼2013-06-23 10:17
    收起回复
      第四十一首:
      壬生忠见
      恋()すてふ わが名()はまだき 立()ちにけり 人知()れずこそ 思()ひそめしか
      翻译:春闺初慕恋,但愿避人言。
      谁料蜚语快,风闻满世间。
      作者简介:壬生忠见(生卒年不详)壬生忠岑之子,三十六歌仙之一。醍醐天皇封他为藏人所在宫中任职。
      天德四年(960),宫中赛歌会以初恋为题展开竞赛,他与平兼盛的作品难分伯仲。评判官对他的作品有好感,但天皇似乎更喜欢平兼盛的作品,最终平兼盛获胜。壬生忠见是一位十分重视名誉的人,他抱着必胜的决心参赛。由于官位低下,他不能直接参加,而是由别人在会上朗读他的作品。他焦急地在宫门外左右踱步,直到深夜。可最后却传来失败的消息,他大受打击,以致于食不下咽,竟然悲愤积郁而死。


      IP属地:上海49楼2013-06-29 10:19
      收起回复
        第四十二首:
        清原元辅
        契(ちぎ)りきな かたみに袖(そで)を しぼりつつ 末(すゑ)の松山(まつやま) 波越(なみこ)さじとは
        翻译:可记湿双袖,同心发誓言。
        滔滔滚海浪,哪得过松山。
        作者简介:清原元辅(908—990)三十六歌仙之一,是清原深养父的孙子,清少纳言的父亲。79岁时,不顾衰朽出任肥后守,还奉村上天皇之命,参加过《万叶集》的训读与《后撰和歌集》的编选工作。


        IP属地:上海50楼2013-06-29 10:20
        回复
          前几个星期刚看过超译百人一首歌之恋,不错的和歌题材动漫


          51楼2013-06-29 17:39
          收起回复
            终于放假了,今天起终于可以一日一更了……
            第四十三首:
            权中纳言敦忠
            逢(あ)ひ见(み)ての 后(のち)の心(こころ)に くらぶれば 昔(むかし)は物(もの)を 思(おも)はざりけり
            翻译:自赴佳期后,相思更转愁。
            曾言怀念苦,始信无来由。
            作者简介:权中纳言敦忠(906-943),名藤原敦忠,三十六歌仙之一。左大臣藤原时平之子,在原业平的外孙。(另有一说他是仁明天皇的外孙)。12岁即成为“殿上人”(有资格直接到殿上面见天皇的人),官至权中纳言。但只活了38岁,是日本历史上有名的短命风流才子。另外,他就是第38首作者右近所苦苦思念的负心人。


            IP属地:上海52楼2013-07-08 22:47
            收起回复
              第四十四首:
              中纳言朝忠
              逢(あ)ふことの 绝(た)えてしなくは なかなかに 人(ひと)をも身(み)をも 恨(うら)みざらまし
              翻译:当初无邂逅,何至动芳心。
              怨妾空余恨,哀哀亦怨君。
              作者简介:中纳言朝忠(910?-966),名藤原朝忠,三十六歌仙之一,右大臣藤原定方之子。供职并活跃于醍醐天皇、朱雀天皇与村上天皇三朝,官至中纳言。天德四年(960)举行赛歌会时,曾取得六战五捷的佳绩。他也是一位吹笙名手。同时,他与右近等女性都有过恋爱经历。
              在下不禁想问……那个……右近究竟和多少人谈过恋爱啊?每谈一次就要苦苦思念一次嘛?看来她命应该不长……


              IP属地:上海53楼2013-07-08 22:50
              收起回复
                第四十六首:
                曾弥好忠
                由良(ゆら)の门(と)を 渡(わた)る舟人(ふなひと) かぢを绝(た)え ゆくへも知(し)らぬ 恋(こひ)の道(みち)かな
                翻译:欲渡由良峡,舟楫无影踪。
                飘飘何处去,如陷恋情中。
                作者简介:曾弥好忠(生卒年不详)华山天皇宽和年间(985-986)的歌人。他怀才不遇,只担任过丹后地区的小官。他性情古怪,狂傲自负,当时被视为异端,去世后才得到重新评价。其作品格调清新,想象奇特,用语奇拔,独树一帜。但生平经历不详。


                IP属地:上海55楼2013-07-09 21:48
                回复
                  第四十七首:
                  慧庆法师
                  八重葎(やへむぐら) 茂(しげ)れる宿(やど)の さびしきに 人(ひと)こそ见(み)えね 秋(あき)は来(き)にけり
                  翻译:野草千丛茂,幽深庭院荒。
                  年年人不见,寂寞又秋光。
                  作者简介:慧庆法师(生卒年不详)10世纪华山天皇时代的歌人,三十六歌仙之一。《拾遗集》时代的代表歌人,与源重之、平兼盛等著名歌人有较深的交往。


                  IP属地:上海56楼2013-07-10 23:50
                  收起回复
                    第四十八首:
                    源重之(这名字中的“重”到底念成zhong还是chong?)
                    风(かぜ)をいたみ 岩(いは)うつ波(なみ)の おのれのみ 砕(くだ)けて物(もの)を 思(おも)ふころかな
                    翻译:风急波浪涌,溅溅撞山岩。
                    抱恨堪回首,痴心醉君前。
                    作者简介:源重之(?-1001)清和天皇之曾孙,三十六歌仙之一。官职从五位下相模守,好旅游,最后卒于陆奥地方。著有《重之集》。


                    IP属地:上海57楼2013-07-10 23:51
                    收起回复
                      第四十九首:
                      大中臣能宣
                      みかきもり 衞士(ゑじ)の焚(た)く火(ひ)の 夜(よる)は燃(も)え 昼(ひる)は消(き)えつつ 物(もの)をこそ思(おも)へ
                      翻译:卫士焚篝火,晨宵灭复燃。
                      相思魂杳杳,长夜摧心肝。
                      作者简介:大中臣能宣(921-991)名藤原能宣,三十六歌仙之一。曾担任《万叶集》的训点,《后撰集》的撰修等工作。他在村上天皇主办的赛歌会上表现出色,53岁时升任伊势神宫祭主,父子三代皆为著名的歌人。著有《能宣集》。


                      IP属地:上海58楼2013-07-11 23:19
                      收起回复
                        第五十首:
                        藤原义孝
                        君(きみ)がため 惜(を)しからざりし 命(いのち)さへ 长(なが)くもがなと 思(おも)ひけるかな
                        翻译:相思难从愿,不惜下黄泉。
                        昨夜相逢后,依依恋世间。
                        作者简介:藤原义孝(954-974),正五位下右少将,其父为谦德公藤原伊尹,其子藤原行成为平安时代著名的书法家。他长得一表人才,自幼聪慧。12岁那年,随父参加连歌会时,曾咏出使得满座皆惊的佳句。他早年出家为僧,不像当时的贵公子那样醉心于声色犬马。但很不幸,天延二年因患天花去世,年仅二十。


                        IP属地:上海59楼2013-07-11 23:20
                        回复
                          第五十二首:
                          藤原道信朝臣
                          明(あ)けぬれば 暮(く)るるものとは 知(し)りながら なほ恨(うら)めしき 朝(あさ)ぼらけかな
                          翻译:破晓须分手,别君切切悲。
                          明知夕又见,犹自恨朝晖。
                          作者简介:藤原道信(972-994)左近中将,大政大臣藤原为光之子,其母为谦德公之女,23岁便去世。


                          IP属地:上海61楼2013-07-13 20:09
                          回复
                            第五十五首:
                            大纳言公任
                            滝(たき)の音(おと)は 绝(た)えて久(ひさ)しく なりぬれど 名(な)こそ流(なが)れて なほ闻(き)こえけれ
                            翻译:不闻流水声,瀑布久无源。
                            水尽名难尽,至今天下传。
                            作者简介:大纳言公任(966-1041)名藤原公任,正二位。博学多才,人称“三船の才”。该称呼来源于当时的记载:藤原道长游大井川,命擅长汉诗、和歌和管弦的人分乘三艘船,而藤原公任不管在哪艘船上都是极其优秀的,故有此称。
                            他还精通朝廷礼仪与习俗,并参加编撰了《拾遗集》《和汉朗咏集》等著作。他是与纪贯之、藤原定家齐名的歌人,本书第100首和歌作者顺德院称赞他是“天下无双的名人”、“如日月行空”。


                            IP属地:上海62楼2013-07-18 23:05
                            收起回复
                              第五十六首:
                              和泉式部
                              あらざらむ この世(よ)のほかの 思(おも)ひ出(で)に 今(いま)ひとたびの 逢(あ)ふこともがな
                              翻译:般般身后事,只盼再相逢。
                              慢慢黄泉路,也堪忆我胸。
                              作者简介:和泉式部(生卒年不详)平安时代杰出的女歌人,越前守大江雅致之女。与其夫和泉守橘道贞离婚后,曾任宫中女官,与紫式部一同侍奉一条天皇中宫彰子,后来成为丹后守藤原保昌之妻。著有《和泉式部日记》等作品。


                              IP属地:上海63楼2013-07-18 23:06
                              收起回复