《大武生》和《忠烈杨家将》吴尊一直很努力地诠释角色,情感也掌控得很好,就是配音毁了人物的发挥
《剑蝶》和《锦衣卫》吴尊在里面是同期收音,我觉得配音演员即使国语发音多么标准,始终表达不出演员本身的那种原汁原味,《剑蝶》里仲山失去言之的那一声凄惨的嘶吼,如果是配音演员配音的话,肯定没有吴尊的本音将那份悲痛和撕心裂肺表现得这么扣人心弦,触人心扉,我在这里感叹一句:幸好剑蝶吴尊是同期收音
《锦衣卫》里面演的是异域的盗匪,如果不是这个身份这个背景,制作单位肯定也会用后期配音的,这样简直是我们看着的是吴尊本人的演出,听着的却是异常矫情和别扭的配音,虽然吴尊的国语听起来没有中国本土演员发音那么标准,可是起码吴尊在演戏的时候台词的发挥还是很好的,语气、节奏、情感的掌握令台词本身变得不是台词,而是好像真正是从人物嘴里说出的话一样,而这个人物是活生生的,不是剧本虚构,虽然我们知道他是虚构的,但是起码让人觉得演出来的感觉很真实,这就是声音的重要性
可能有些人会觉得制作单位用配音肯定有原因,可是我认为用了配音有点“画蛇添足”的感觉,在这里不是说配音演员配得不好,而是认为再好的配音演员还是无法将演员当时演出的那种感情用声音发挥出来,少了那种原汁原味的感觉
《大武生》里用配音在所难免,因为吴尊在里面演的本身就是唱京剧的人,唱京剧的人国语发音肯定是纯本土的,在这里能理解
《忠烈杨家将》里如果用的是吴尊本人的声音,更能体会当时杨六郎对国对家,对父亲和兄弟在战场上那种斗智斗勇,生死置之度外的英雄情怀
可惜,配音本身毁了人物个性的层次感,吴尊的声音本身就很好听,现在国语也越来越进步了,难忘判官的那句“我喜欢抢东西,我更喜欢打架!”如果换作配音演员配出来,感觉肯定没有原音如此给人感觉真实。仲山那声失去言之之后心里悲痛和无奈的嘶吼,吴尊本人的声音诠释得入木三分,仿佛让我们感觉到人物的撕心裂肺和心灵受创
同期收音音效好,并且增添自然和真实感。
电影的后期配音对演员表演是十分不利的。
配音演员要在录音棚里,看着画面,对着人物的口型,一句句地重新表演。这是否能达到当时吴尊本人表演时的准确无误,达到准确的语言动作、语气呢?
这对吴尊本身也是一个损失。为使银幕形象从外观、形象到感情的表达和语言的传达都到一种统一和谐,最好是同期收音或者由本身演绎人物的那个演员完成配音。
在美国,除了动画片以外,一般电影电视的对白都是要同期收音的
当然爆炸什么的声音是要在录音棚里合成的
但是在我国,大部分电视剧和电影都是后期配音的。有的配音是演员自己配自己的,有的是请专业配音演员配的。不过现在越来越多的同期录音了,因为这样才能制造良好的语言环境,使影片人物的层次感和节奏感更能抓住观众的心
其实后期配音和同期录音很容易区分。同期录音的电影,你听他们的说话的声音,在室内和在室外是不同的,室外比较空旷没有声音反射,室内就听的比较清楚。要是后期配音的,不管室内还是室外,你听他们说话都是一样的清晰。
个人觉得吴尊演绎的人物很适合他的本音,吴尊的声音本身就很有感染力,他现在的国语咬字相对来说也比较标准了,只是还没有达到中国本土演员说国语的那种精准,但这不是后期配音的原因,有些制作单位因为剧组在现场拍摄时未进行同期对白配音,所以干脆采用后期配音来完成影片制作
真心希望吴尊以后的影视作品摄制组能在现场采集音效,因为光看吴尊的人在表演,虽然大家知道他不用替身,看的就是他本人,可是我们却听不到吴尊的声音演绎这个人物,反而用了配音,实在画蛇添足呀
大家认为呢?
《剑蝶》和《锦衣卫》吴尊在里面是同期收音,我觉得配音演员即使国语发音多么标准,始终表达不出演员本身的那种原汁原味,《剑蝶》里仲山失去言之的那一声凄惨的嘶吼,如果是配音演员配音的话,肯定没有吴尊的本音将那份悲痛和撕心裂肺表现得这么扣人心弦,触人心扉,我在这里感叹一句:幸好剑蝶吴尊是同期收音
《锦衣卫》里面演的是异域的盗匪,如果不是这个身份这个背景,制作单位肯定也会用后期配音的,这样简直是我们看着的是吴尊本人的演出,听着的却是异常矫情和别扭的配音,虽然吴尊的国语听起来没有中国本土演员发音那么标准,可是起码吴尊在演戏的时候台词的发挥还是很好的,语气、节奏、情感的掌握令台词本身变得不是台词,而是好像真正是从人物嘴里说出的话一样,而这个人物是活生生的,不是剧本虚构,虽然我们知道他是虚构的,但是起码让人觉得演出来的感觉很真实,这就是声音的重要性
可能有些人会觉得制作单位用配音肯定有原因,可是我认为用了配音有点“画蛇添足”的感觉,在这里不是说配音演员配得不好,而是认为再好的配音演员还是无法将演员当时演出的那种感情用声音发挥出来,少了那种原汁原味的感觉
《大武生》里用配音在所难免,因为吴尊在里面演的本身就是唱京剧的人,唱京剧的人国语发音肯定是纯本土的,在这里能理解
《忠烈杨家将》里如果用的是吴尊本人的声音,更能体会当时杨六郎对国对家,对父亲和兄弟在战场上那种斗智斗勇,生死置之度外的英雄情怀
可惜,配音本身毁了人物个性的层次感,吴尊的声音本身就很好听,现在国语也越来越进步了,难忘判官的那句“我喜欢抢东西,我更喜欢打架!”如果换作配音演员配出来,感觉肯定没有原音如此给人感觉真实。仲山那声失去言之之后心里悲痛和无奈的嘶吼,吴尊本人的声音诠释得入木三分,仿佛让我们感觉到人物的撕心裂肺和心灵受创
同期收音音效好,并且增添自然和真实感。
电影的后期配音对演员表演是十分不利的。
配音演员要在录音棚里,看着画面,对着人物的口型,一句句地重新表演。这是否能达到当时吴尊本人表演时的准确无误,达到准确的语言动作、语气呢?
这对吴尊本身也是一个损失。为使银幕形象从外观、形象到感情的表达和语言的传达都到一种统一和谐,最好是同期收音或者由本身演绎人物的那个演员完成配音。
在美国,除了动画片以外,一般电影电视的对白都是要同期收音的
当然爆炸什么的声音是要在录音棚里合成的
但是在我国,大部分电视剧和电影都是后期配音的。有的配音是演员自己配自己的,有的是请专业配音演员配的。不过现在越来越多的同期录音了,因为这样才能制造良好的语言环境,使影片人物的层次感和节奏感更能抓住观众的心
其实后期配音和同期录音很容易区分。同期录音的电影,你听他们的说话的声音,在室内和在室外是不同的,室外比较空旷没有声音反射,室内就听的比较清楚。要是后期配音的,不管室内还是室外,你听他们说话都是一样的清晰。
个人觉得吴尊演绎的人物很适合他的本音,吴尊的声音本身就很有感染力,他现在的国语咬字相对来说也比较标准了,只是还没有达到中国本土演员说国语的那种精准,但这不是后期配音的原因,有些制作单位因为剧组在现场拍摄时未进行同期对白配音,所以干脆采用后期配音来完成影片制作
真心希望吴尊以后的影视作品摄制组能在现场采集音效,因为光看吴尊的人在表演,虽然大家知道他不用替身,看的就是他本人,可是我们却听不到吴尊的声音演绎这个人物,反而用了配音,实在画蛇添足呀
大家认为呢?