大图吧 关注:964,269贴子:10,098,454

回复:〆﹏【娱乐】笑到爆了盗墓笔记经典台词翻译!转至爱所以存在

取消只看楼主收藏回复

翻页了。


32楼2013-07-18 11:33
回复
    别顶嘴,会死的
    英文:Don't talk back,will die
    再翻译:不要顶嘴,会死的 【潘子,还是你和度受关系好啊…


    33楼2013-07-18 11:36
    回复
      没时间了!
      英文:Time is running out.
      再翻译:时间跑了
      跑光了


      34楼2013-07-18 11:36
      回复
        送三爷去老地方,遇到王八邱,直接打死算我的。
        英文:He sent to the old place,meet bastard Qiu,direct killing me.
        再翻译:他送去的老地方,遇见杂--种秋,直接杀了我。
        小花爷别想不开。


        35楼2013-07-18 11:36
        回复
          小三爷你大胆的往前走啊,莫回头
          英文:The answer you just go ahead,don't look back.
          再翻译:答案你就去吧,不要回头看。
          小三爷不是答案啦


          36楼2013-07-18 11:36
          回复
            还好,我没害死你。
            英文:Okay,I didn't kill you.
            再翻译:好吧,我不杀你。
            【度受!你不能瞎翻译!


            38楼2013-07-18 11:37
            收起回复
              我心说我靠,好酷的老头,有闷油瓶的风范,难道这家伙是瓶爸爸?
              英文:My heart says I depend,cool man,a boring lecythus?"style,this guy is a bottle of pop?
              再翻译:我的心说,我靠,冷静的人,一个无聊的油瓶”的风格,这家伙是一瓶汽水吗?
              好一瓶汽水


              39楼2013-07-18 11:37
              回复
                我心碎了,小三爷!度娘你坑了!
                英文:My heart is broken, the small three yes! Girl you hang!
                再翻译:我的心都碎了,小三是女孩你挂!
                原来小三是女孩啊!!!


                40楼2013-07-18 11:37
                回复
                  在危难中和你并肩的人,并不一定能和你共富贵,而在危难中背叛你的人,也并不一定不能相交,世事无常,夫妇共勉之。
                  英文:In distress and you side by side with the people, not necessarily can and your riches, and in need of those who betrayed you, did not must not intersect, impermanence, couples share.
                  再翻译:在窘迫和你并肩的人,不一定能和你的财富,而背叛你的人不需要,不相交,无常,夫妇分享。
                  这个还正常


                  41楼2013-07-18 11:38
                  回复
                    没人没动力。- -


                    42楼2013-07-18 11:39
                    回复
                      难道,这是一条祖籍长沙的鸡冠蛇,到西王母国来支援西部建设?
                      英文:Don't, this is a native of Changsha comb snake, to the west country to support the western construction?
                      再翻译:不,这是一个土生土长的长沙鸡冠蛇,对西方国家支持西部建设?
                      赶脚怪怪的···


                      43楼2013-07-18 11:39
                      回复
                        找不到小花很着急----这种场面简直就是地狱,我叫了几声:“大花!”才发现自己叫错了
                        英文:Could not get a little anxious, this scene was hell, I called several voice: " the big flower! " Only to find myself called wrong.
                        再翻译:能不感到有点紧张,这一幕是地狱,我叫了几声:“大花!”只有找到自己打错了。
                        打你妹夫啊


                        44楼2013-07-18 11:40
                        回复
                          油瓶的手上不一会儿便滴满了血,他把血手往那白衣女子一指,那女子竟然跪了下来。
                          英文:The stuffy oil bottle hands soon drop full of blood, the blood he hand towards the woman in white ", that woman was kneeling down.
                          再翻译:无聊的油瓶手很快滴满血,血他的手向白”的女人,那女人跪下来。
                          吐槽无力···
                          人为鸟死。
                          英文:For the bird
                          再翻译:在鸟(度娘无敌了···)


                          45楼2013-07-18 11:40
                          回复
                            这种人不是胆子太肥就是脑子太瘦。
                            英文:This man is notbe too fatis the brain is too thin.
                            再翻译:这个人不是太胖就是大脑太薄。(脑子···太薄···)


                            46楼2013-07-18 11:40
                            回复
                              土带血,尸带金
                              英文:Soil body with blood,with gold
                              再翻译 :土体的血液,金
                              (谁能给我解释一下只是什么意思···)


                              47楼2013-07-18 11:41
                              回复